to the amount

Arabic translation: إلى مبلغ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: to the amount
Arabic translation:إلى مبلغ
Entered by: Lamis Maalouf

06:16 Jan 16, 2014
English to Arabic translations [PRO]
Economics
English term or phrase: to the amount
Simple deposit multiplier: The ratio of the amount of deposits created by banks to the amount of new reserves.
Ivonne G
Local time: 19:48
مقابل مبلغ
Explanation:
نسبة مبلغ...لمبلغ
Selected response from:

Lamis Maalouf
United States
Local time: 12:48
Grading comment
Thank You
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1إلى مجموع
Noura Tawil
4 +1مقابل مبلغ
Lamis Maalouf
4إلى قيمة
hassan zekry


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
إلى قيمة


Explanation:
.

hassan zekry
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
مقابل مبلغ


Explanation:
نسبة مبلغ...لمبلغ

Lamis Maalouf
United States
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank You

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdallah Ali: إلى مبلغ
5 hrs
  -> شكراً جزيلاً، معك حق، "إلى" أصحّ من لـ
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
إلى مجموع


Explanation:
نسبة مجموع الإيداعات إلى مجموع الاحتياطي.. إلخ

أرى أن هذا الأسلوب يناسب المضمون الحسابي لهذا السياق

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-16 09:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

كذلك يمكن استخدام (إلى مقدار) حيث تؤدي الغرض نفسه

Noura Tawil
Syria
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lotfi Abdolhaleem
43 mins
  -> شكراً لطفي
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search