GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:16 Jan 16, 2014 |
English to Arabic translations [PRO] Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lamis Maalouf United States Local time: 12:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | إلى مجموع |
| ||
4 +1 | مقابل مبلغ |
| ||
4 | إلى قيمة |
|
إلى قيمة Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مقابل مبلغ Explanation: نسبة مبلغ...لمبلغ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
إلى مجموع Explanation: نسبة مجموع الإيداعات إلى مجموع الاحتياطي.. إلخ أرى أن هذا الأسلوب يناسب المضمون الحسابي لهذا السياق -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-01-16 09:09:53 GMT) -------------------------------------------------- كذلك يمكن استخدام (إلى مقدار) حيث تؤدي الغرض نفسه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.