of the failure to

Spanish translation: (además de informarle sobre) la imposibilidad/incapacidad de garantizar la renovación del permiso de

17:01 Jan 8, 2014
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Employment
English term or phrase: of the failure to
Hola!

En el siguiente contexto:

"The Employee undertakes to notify any third party of upcoming expiry dates for work permits or other documentation on her right to work two weeks prior to the date of expiration, of the FAILURE to secure renewal of works permits, or documentation that impacts on her legal right to work or otherwise may impact on any such third party"

Se refiere a incumplimiento / inobservancia pero la coma y el "of" podrá traducirse como en caso de??

Muchísimas gracias!!!!
CarolinSpain
Spain
Local time: 04:19
Spanish translation:(además de informarle sobre) la imposibilidad/incapacidad de garantizar la renovación del permiso de
Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2014-01-08 17:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

No hay de qué Carolin... Saludos, Marga
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 04:19
Grading comment
Muchísimas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(además de informarle sobre) la imposibilidad/incapacidad de garantizar la renovación del permiso de
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4el no haber renovado
Sofia Bengoa


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(además de informarle sobre) la imposibilidad/incapacidad de garantizar la renovación del permiso de


Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2014-01-08 17:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

No hay de qué Carolin... Saludos, Marga

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1407
Grading comment
Muchísimas gracias a todos!
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias SmarTransators!estaba sudando tinta china!!ahora lo he visto!!Mgracias!!un saludo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ABotero
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el no haber renovado


Explanation:
La coma y el "of" tienen su sentido. Lo que a mí me ordena el texto es que el verbo notificar rige las dos cosas antes del "of":
- of upcoming... las próximas fechas..(coma)
- of the failure ... el no haber renovado

Sofia Bengoa
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search