sold for life

Spanish translation: "¡Seré cliente de por vida!"

14:28 Jan 8, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: sold for life
Hola, estoy traduciendo testimonios de clientes que probaron un producto específico. Necesitaría una sugerencia para esta frase, gracias.

Truly amazing product! It worked after only 3 applications. This is a true testimonial. I am sold for life.
Carolina Honecker
Argentina
Local time: 06:20
Spanish translation:"¡Seré cliente de por vida!"
Explanation:
Es una afirmación muy fuerte. En sí, 'I'm sold' quiere decir 'estoy convencido' o 'estoy persuadido' (o, en un contexto comercial, 'voy a comprar', 'soy/sere cliente'). Pero con el agregado de 'for life' estamos obligados a buscar una expresión más contundente.

https://es-la.facebook.com/.../posts/578376335557008‎ : "...Una vez mas muy contenta con pastel y los cupcakes,el trato muy padre mil veces recomendado sere cliente de por vida!! Gracias!!..."

www.mercadolibre.com.mx/jm/profile?id=37381282‎ : "...Exelente atencion ,muy amables y muy puntuales , se que sere cliente de por vida de ustedes , gracias..."

www.cetreria.com/foro/viewtopic.php?f=6&t...‎ : "...Yo también seré cliente de por vida. ...Con artesanos así en España no hay que buscar nada fuera. Un gran abrazo y muchas gracias ..."
Selected response from:

Pablo Julián Davis
Local time: 04:20
Grading comment
¡Muchas gracias!, saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ya soy un / una incondicional
Charles Davis
4 +3"¡Seré cliente de por vida!"
Pablo Julián Davis
4 +3Me conquistó.
Rafael Molina Pulgar
3 +1estoy enganchado
DLyons
4lo usaré/compraré siempre
Wolf617
4Imprescindible en mi vida / día a día!
CarolinSpain
3(Ya) No puedo vivir sin él.
InesV


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
estoy enganchado


Explanation:
Hooked.

DLyons
Ireland
Local time: 10:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jairo Payan: Me parece natural la expresión
5 mins
  -> Gracias Jairo.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ya soy un / una incondicional


Explanation:
"To be sold on something" quiere decir que algo te convence o te encanta, que eres aficionado a algo.

Me parece que "incondicional" es una forma de expresar la idea, y que no hace falta añadir "de por vida".

"llevo un tiempo en ubuntu y ya soy un incondicional"
http://www.ubuntu-es.org/node/80129

Charles Davis
Spain
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florencio Alonso
34 mins
  -> ¡Gracias, Florencio!

agree  Marimar Novoa
43 mins
  -> ¡Gracias, Marimar!

agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
48 mins
  -> ¡Gracias, Marga!

agree  JohnMcDove: Creo que el “de por vida”, aunque un poco pleonástico, tampoco estaría de más, aunque sí... a buen entendedor, con pocas palabras basta.
5 hrs
  -> Gracias, John ;) Sí, podría incluirse; a mí me resulta un poco más natural omitirlo.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"¡Seré cliente de por vida!"


Explanation:
Es una afirmación muy fuerte. En sí, 'I'm sold' quiere decir 'estoy convencido' o 'estoy persuadido' (o, en un contexto comercial, 'voy a comprar', 'soy/sere cliente'). Pero con el agregado de 'for life' estamos obligados a buscar una expresión más contundente.

https://es-la.facebook.com/.../posts/578376335557008‎ : "...Una vez mas muy contenta con pastel y los cupcakes,el trato muy padre mil veces recomendado sere cliente de por vida!! Gracias!!..."

www.mercadolibre.com.mx/jm/profile?id=37381282‎ : "...Exelente atencion ,muy amables y muy puntuales , se que sere cliente de por vida de ustedes , gracias..."

www.cetreria.com/foro/viewtopic.php?f=6&t...‎ : "...Yo también seré cliente de por vida. ...Con artesanos así en España no hay que buscar nada fuera. Un gran abrazo y muchas gracias ..."

Pablo Julián Davis
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
¡Muchas gracias!, saludos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
1 hr

agree  Jairo Payan
1 hr

agree  Mariela Diaz-Butler
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Me conquistó.


Explanation:
Una propuesta.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florencio Alonso
30 mins
  -> Gracias, Florencio.

agree  Andrée Goreux: ¡Totalmentes de acuerdo! Saludos de Chile.
39 mins
  -> Saludos, Andrée. Gracias.

agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
43 mins
  -> Gracias, Margot.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lo usaré/compraré siempre


Explanation:
O bien "seré su cliente/usuario (durante) toda mi vida", que es más literal...

Wolf617
Argentina
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Ya) No puedo vivir sin él.


Explanation:
¡Olé, la publicidad!

Esto que propongo es un exceso, pero valdría en mi humilde opinión.

Otra opción: "Imposible prescindir de él"

InesV
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Imprescindible en mi vida / día a día!


Explanation:
Una propuesta :-)

CarolinSpain
Spain
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search