GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:23 Jan 3, 2014 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Уголовно-процессуальный кодекс Австрии | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 12:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | указать на обстоятельства (в контексте) |
|
указать на обстоятельства (в контексте) Explanation: Стандартный правовой оборот. Вот как по ссылке. Употребляется в разных контекстах. Предъявление для опознания было проведено с процессуальными нарушениями. Согласно ч. 2 ст. 193 Уголовного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – «УПК РФ») при предъявлении лица для опознания следователь обязан провести предварительный допрос опознающего, где опознающий должен указать на обстоятельства, при которых он видел предъявленные для опознания лицо или предмет, а также приметы и особенности, по которым он может их опознать -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2014-01-03 05:52:19 GMT) -------------------------------------------------- Вопросы, с помощью которых указывают на обстоятельства,... - примерно вот так. -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2014-01-03 05:52:59 GMT) -------------------------------------------------- Забыл дописать свидетеля: Вопросы, с помощью которых свидетелю указывают на обстоятельства,... - примерно вот так. Reference: http://www.aurist.ru/articles/nadzornaya-zhaloba,-ugolovnoe-... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.