21:18 Dec 29, 2013 |
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: profcamilla United States Local time: 13:41 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Management Explanation: com o uso do verbo "conversar" pode estar referindo a liderança ou gestão de uma empresa dentro de um contrato, já usei como "terms" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
talk about how to cover the lack of/shortage of internal reserves Explanation: My hunch is that this is informally worded "converser COM" is to talk ABOUT in this case. I don't see any other way to translated modalidade which usually means procedure, mechanism, method etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mode/manner Explanation: My suggestions. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unit involved/those responsible Explanation: unit involved/those responsible |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in such a way as to.. Explanation: Taking the phrase as it is, this is my suggestion, but I agree more context would be helpful. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.