GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Dec 27, 2013 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Antrag zur Klage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Moore (X) Local time: 15:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | to consider the legal application |
| ||
4 | (CH) entertain the relief sought |
| ||
4 | If the court reaches the merits, it should dismiss the claim in its entirety. |
| ||
3 | where recourse to the law is invoked |
| ||
3 | (not) to hear the claim |
|
where recourse to the law is invoked Explanation: ..where legal recourse is fallen back on, then this should be rejected out of hand ; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to consider the legal application Explanation: Reading between the lines, this appears to be a Swiss document, as these terms are common surrency in that country, but not in Germany or Austria, I think. In Swiss German, the "eintreten" is used in the above sense**, so it can actually be used in both you snippets. In the second, it would mean "To the extent that", or "Provided that" the decision IS made to consider the legal application, it should be rejected. See, for instance, "Wahrig" Deutsches Wörterbuch. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-12-27 12:30:35 GMT) -------------------------------------------------- In other words, the defence is saying in effect that the court should rule there is no case to consider, in 1, and in 2, that if it rules there IS a case to consider, it should in any case be rejected. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-12-27 13:28:58 GMT) -------------------------------------------------- "Surrency" must be Cwiss francs, I fancy...sorry about that! |
| |
Grading comment
| ||