GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:07 Dec 19, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Organization chart | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 22:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (See below) |
| ||
3 | cross appointment, joint appointment |
|
(See below) Explanation: As long as the cumulative functions referred to are available from your text, ALC 英字郎 offers clever and simple solutions for your problem, Their trick is to use one of the two functions as a qualifier of the other: 創刊者兼編集者 founding editor 医者兼科学者 physician-scientists take a look and take your pick :-) Reference: http://eow.alc.co.jp/search?q=%E5%85%BC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cross appointment, joint appointment Explanation: 括弧の中に入れる形でこういうのは見たことがあります。インターネットで探せば色々な例が出てきますので、合うかどうか確かめてください。たとえば http://www.mcgill.ca/apo/classifications/important-definitio... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.