fiscal record

Russian translation: ... не (со)стоял на налоговом учете ... (см.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fiscal record
Russian translation:... не (со)стоял на налоговом учете ... (см.)
Entered by: Maxim Gluzdan

07:17 Dec 16, 2013
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / statement
English term or phrase: fiscal record
...hereby declares that the Company does not have Romanian residence, does not have any outstanding fiscal debts to the Romanian state budget, does not have fiscal record in Romania...
Maxim Gluzdan
Local time: 19:12
... не (со)стоял на налоговом учете ... (см.)
Explanation:
При переводе слова «record» важно учесть то, что оно, как правило, относится к ПРОШЛОМУ. Отсюда «не стоял» в предлагаемом варианте перевода. А «fiscal», конечно, о налогах.

Итого получаем: «… does not have fiscal record in Romania...» = «…никогда не (со)стоял на налоговом учете в Румынии…» или «… не ИМЕЛ статуса налогоплательщика в Румынии».

PS. К словарным статьям нужно относиться критически, т.к. словари, особенно такие продукты коллективного творчества , как Мультитран, составляются переводчиками, а не специалистами в соответствующих областях. Редкий сотрудник налоговых органов русскоязычной страны поймет, что такое «фискальная память». «Регистрация» – тоже некорректный термин в налоговом контексте. Правильно – «постановка на (налоговый или государственный) учет».

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2013-12-18 17:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Alexander, Natalia, Anna, and Natalia: THANK YOU for your support!
(Can't write in the "peer comments" section due to some glitches in the system and beyond...)
Selected response from:

ViBe
Local time: 15:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4... не (со)стоял на налоговом учете ... (см.)
ViBe
4 +1налоговая регистрация
Dimitri Gal
3 +1статус налогоплательщика
Zamira B.
3фискальная память
Elena Kononova


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
фискальная память


Explanation:
= fiscal memory

или записи в налоговых органах


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=+fiscal+record
Elena Kononova
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
статус налогоплательщика


Explanation:
не имеет статуса н-ка в Румынии

Zamira B.
United Kingdom
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 284
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  interprivate
2 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
налоговая регистрация


Explanation:
регистрация в налоговых органах

Dimitri Gal
France
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maksym Petrov: Элегантно и точно.
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
... не (со)стоял на налоговом учете ... (см.)


Explanation:
При переводе слова «record» важно учесть то, что оно, как правило, относится к ПРОШЛОМУ. Отсюда «не стоял» в предлагаемом варианте перевода. А «fiscal», конечно, о налогах.

Итого получаем: «… does not have fiscal record in Romania...» = «…никогда не (со)стоял на налоговом учете в Румынии…» или «… не ИМЕЛ статуса налогоплательщика в Румынии».

PS. К словарным статьям нужно относиться критически, т.к. словари, особенно такие продукты коллективного творчества , как Мультитран, составляются переводчиками, а не специалистами в соответствующих областях. Редкий сотрудник налоговых органов русскоязычной страны поймет, что такое «фискальная память». «Регистрация» – тоже некорректный термин в налоговом контексте. Правильно – «постановка на (налоговый или государственный) учет».

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2013-12-18 17:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Alexander, Natalia, Anna, and Natalia: THANK YOU for your support!
(Can't write in the "peer comments" section due to some glitches in the system and beyond...)

ViBe
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Yarovoy: +1
14 mins

agree  Natalia Rakhmanova
4 hrs

agree  Anna Fominykh
7 hrs

agree  Natalia V.: все по полочкам разложил!
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search