si trasmette, per quanto di rispettiva competenza

Romanian translation: se transmite, pentru demersurile de competenţa sa/lor

17:52 Dec 8, 2013
Italian to Romanian translations [PRO]
Law (general)
Italian term or phrase: si trasmette, per quanto di rispettiva competenza
formula de inceput intr-o adresa de inaintare a unui ordin de punere in aplicare a unei pedepse penale
rada_craciun
Local time: 15:51
Romanian translation:se transmite, pentru demersurile de competenţa sa/lor
Explanation:
În sentinţele / ordonanţele pe care le-am întâlnit până acum, urmează, de obicei, diferite birouri / servicii / instituţii, cărora li se comunică respectivul act pentru ducerea la îndeplinire a diverselor demersuri necesare.
Selected response from:

Andreea Zlotea
Local time: 15:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1se transmite, pentru demersurile de competenţa sa/lor
Andreea Zlotea
3se transmite, în atenția persoanelor autorizate responsabile
Anca Maria Marin


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se transmite, în atenția persoanelor autorizate responsabile


Explanation:
O idee. Poate vine cineva cu o propunere mai inspirată! Spor!

Anca Maria Marin
Romania
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 218
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
se transmite, pentru demersurile de competenţa sa/lor


Explanation:
În sentinţele / ordonanţele pe care le-am întâlnit până acum, urmează, de obicei, diferite birouri / servicii / instituţii, cărora li se comunică respectivul act pentru ducerea la îndeplinire a diverselor demersuri necesare.

Andreea Zlotea
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: multumesc!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adina Lazar
3 days 10 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search