12:13 Dec 4, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / primi libri a stampa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
una più agevole presentazione di argomentazioni Explanation: entro la struttura testuale/per come il testo era articolato. cioè era più facile far risaltare delle argomentazioni data la strutturazione del testo. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
messa in luce più nitida/più definita delle argomentazioni Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mettere in evidenza delle argomentazioni più chiare Explanation: Ciao. Io metterei: mettere in evidenza delle argomentazioni più chiare. (o forse anche evidenziare). Come osserva giustamente Danila, la struttura del testo è ora articolata in un modo che consente di mettere in evidenza, porre in risalto, delle argomentazioni più chiare. Buon lavoro :) -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2013-12-04 12:56:57 GMT) -------------------------------------------------- o anche "esporre argomentazioni più chiare" :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un'individuazione più precisa delle argomentazioni e del loro sviluppo Explanation: userei una forma nominale |
| ||||||||||
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|