smooth thumbwheel

Portuguese translation: roda de acionamento manual lisa

09:13 Dec 4, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / capacete para ciclistas
English term or phrase: smooth thumbwheel
Helmet adjustments
Make the following adjustments before you start using a new helmet:

1. Put the helmet on your head ….
2. Adjust the height ….
3. To adjust the retention system turn the smooth thumbwheel on top of the helmet; keep turning it until the helmet is firmly but comfortably on your head
4. Adjust the side straps….

Minha dúvida é este smooth
Agradeço desde já
Antonio Tomás Lessa do Amaral
Portuguese translation:roda de acionamento manual lisa
Explanation:
Acho que "smooth" neste contexto significa "liso". A alternativa seria "knurled", ou seja, com superfície áspera, com arranhões.
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 23:11
Grading comment
Martin, grato por ter me mostrado o caminho, no fim o cliente preferiu: seletor liso de regulação manual, afastando-se um pouco do original, mas client is king!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2roda de acionamento manual lisa
Martin Riordan
4roda de acionamento manual suave
Salvador Scofano and Gry Midttun


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
roda de acionamento manual suave


Explanation:
thumb wheel
[mecânica] s. roda de acionamento manual, f.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2977
Notes to answerer
Asker: Salvador, grato

Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
roda de acionamento manual lisa


Explanation:
Acho que "smooth" neste contexto significa "liso". A alternativa seria "knurled", ou seja, com superfície áspera, com arranhões.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 370
Grading comment
Martin, grato por ter me mostrado o caminho, no fim o cliente preferiu: seletor liso de regulação manual, afastando-se um pouco do original, mas client is king!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
10 mins
  -> Thanks, imatahan!

agree  Marlene Curtis
1 hr
  -> Thanks, Marlene!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search