15:50 Dec 2, 2013 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Urteil eines Strafverfahrens (Jordanien) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Hirsch Spain Local time: 22:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Justizminister und Generalstaatsanwalt |
| ||
3 | Justizstaatssekretär... |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Justizminister und Generalstaatsanwalt Explanation: Da "prosecutor general" wohl schon von vorneherein mit "Generalstaatsanwalt" belegt ist (schon rein von der Wortbedeutung her) ist "attorney general" wohl mit Justizminister zu übersetzen. Diese Alternative der Übersetzung gibt auch LEO, siehe hier: http://dict.leo.org/#/search=attorney general&searchLoc=0&re... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Justizstaatssekretär... Explanation: ...wäre eine passende Übersetzung für Attorney General, da es sich nicht um einen Minister, wohl aber um ein Kabinettsmitglied handelt. Jedenfalls wenn von den USA die Rede ist. Wenn Deutschland gemeint ist, wäre es der Generalbundesanwalt, wenn ich mich recht erinnere. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2013-12-02 16:02:34 GMT) -------------------------------------------------- Den Begriff würde ich also empfehlen, wenn es sich um ein politisches Amt handelt, neben dem des Chefanklägers sozusagen. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2013-12-09 08:18:32 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- dankesehr |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.