diplomirani inžinjer geologije

English translation: Master of Science in Geology

23:47 Nov 25, 2013
Croatian to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / diplomirani inžinjer geologije
Croatian term or phrase: diplomirani inžinjer geologije
Da li jen tačan prevod ovog zanimanja Bechelor of Sciences in Geology i da li se može koristiti skaraćenica B.Sc.Geol.
Dženana
English translation:Master of Science in Geology
Explanation:
"Diplomirani inženjer" je izjednačeno sa Master, bez obzira kojeg je profila (mašinski, građevinski...).
Samo "inženjer" (npr. "inženjer mašinstva") je Bachelor.
http://www.uvm.edu/geology/?Page=masters.html&SM=gradsubmenu...
Master of Science (M.S.) in Geology
Skraćenice (zavisi koji fakultet dodeljuje dipomu):
M.S.Geol.:
https://www.google.rs/search?q=MSc Geol&ie=utf-8&oe=utf-8&rl...
M.Sc. Geol.:
https://www.google.rs/search?q=MSc Geol&ie=utf-8&oe=utf-8&rl...
Selected response from:

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 12:24
Grading comment
Hvala na ppomoći.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Bachelor of Science in Geological Sciences
Sandra Borojevic
5 -1Master of Science in Geology
Mira Stepanovic
Summary of reference entries provided
diplomirani inženjer
V&M Stanković
Maja Jovanovic

Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bachelor of Science in Geological Sciences


Explanation:
Prijedlog.


    Reference: http://sese.asu.edu/bs-geological-sciences
    https://www.reg.msu.edu/academicprograms/ProgramDetail.asp?Program=3904
Sandra Borojevic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Master of Science in Geology


Explanation:
"Diplomirani inženjer" je izjednačeno sa Master, bez obzira kojeg je profila (mašinski, građevinski...).
Samo "inženjer" (npr. "inženjer mašinstva") je Bachelor.
http://www.uvm.edu/geology/?Page=masters.html&SM=gradsubmenu...
Master of Science (M.S.) in Geology
Skraćenice (zavisi koji fakultet dodeljuje dipomu):
M.S.Geol.:
https://www.google.rs/search?q=MSc Geol&ie=utf-8&oe=utf-8&rl...
M.Sc. Geol.:
https://www.google.rs/search?q=MSc Geol&ie=utf-8&oe=utf-8&rl...

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 20
Grading comment
Hvala na ppomoći.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Larisa Zlatic, Ph.D.: Mi sada postadosmo ustanova za nostrifikaciju, sto nam nije posao
2624 days
  -> Naše inženjerske diplome se prihvataju u celom svetu bez nostrifikacije, potreban je samo prevod diplome i eventualno prevod položenih ispita, ovo govorim iz ličnog iskustva. Pogledajte linkove koje sam navela - ne možete prevoditi bukvalno! V. diskusiju
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 hrs peer agreement (net): +6
Reference: diplomirani inženjer

Reference information:
Imam diplomu po 'starom sustavu' na kojoj piše: diplomirani inženjer, hoće li mi u ovjerenom prijevodu diplome pisati 'magistar'?

Ne. Prijevod 'diplomirani inženjer' npr. na engleski jezik glasit će: 'graduate engineer'. Sudski tumači nisu ovlašteni i ne smiju interpretirati akademske nazive, tim više što nije svaki 'diplomirani inženjer' prema starom sustavu automatski 'magistar….' prema Bolonjskom sustavu. Potvrde o pravu na korištenje akademskog naziva izdaju fakulteti, a svako neovlašteno korištenje akademskog naziva (bez potvrde fakulteta) predstavlja prekršaj i kažnjava se novčanom kaznom od 300,00 do 30.000,00 kn (Članak 13 Zakona o akademskim i stručnim nazivima i akademskom stupnju).

Međutim, fakulteti izdaju potvrde o korištenju akademskom stupnja i usklađivanju s Bolonjskim sustavom pa se takva potvrda može dati sudskom tumaču na prijevod.

( http://www.sudski-tumac.hr/cesta-pitanja.html )

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-11-26 21:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ako nekoga zanima, evo kakva je situacija danas u Srbiji u vezi sa zvanjima na engleskom - i za one koji imaju diplome po Bolonjskoj deklaraciji:

http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/Diplomci-jos-bez-doda...

V&M Stanković
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mira Stepanovic: Možda je u HR drugačije; u tom slučaju treba tražiti na uvid potvrdu o korištenju akademskog stupnja i usklađivanju s Bolonj. sustavom. "Graduate engineer" na EN je samo inž. koji je diplomirao, može biti i "inženjer" (VŠS) i "diplomirani inženjer" (VSS).
1 hr
  -> Prevod je: dipl.inž. = graduate engineer, a magistar = MSc. Sve ostalo spada u ekvivalenciju ili nostrifikac. diploma, a za to nigde nisu nadležni prevodioci. O tome se puno i često nestručno diskutovalo, pa nemam šta da dodam - u citatu je sve objašnjeno
agree  Domagoj
3 hrs
agree  Veronica Prpic Uhing
6 hrs
agree  Ivana Zuppa-Baksa: U Hrvatskoj se pri nostrifikaciji diploma mora ostaviti originalni naziv stečene kvalifikacije u inozemstvu, a ispod nje navesti prijevod. Naravno to vrijedi samo za prijevode sa stranog jezika na hrvatski.
19 hrs
agree  zoe1
2 days 4 hrs
agree  Maja Jovanovic
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr
Reference

Reference information:
U međunarodnom prometu i u diplomi na engleskom jeziku naziv koji je steklo lice iz stava 1. ovog člana je bachelor, naziv koji je steklo lice iz stava 2. ovog člana je bachelor with honours, naziv koji je steklo lice iz stava 3. ovog člana je bachelor (appl.), naziv koje je steklo lice iz stava 6. ovog člana je master, a naziv koje je steklo lice iz stava 7. ovog člana je Ph.D., odnosno odgovarajući naziv na jeziku na koji se diploma prevodi.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2013-11-28 01:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.paragraf.rs/propisi/zakon_o_visokom_obrazovanju.h...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2013-11-28 02:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.overa.rs/pravilnik-o-listi-strucnih-akademskih-i-...

Maja Jovanovic
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search