Gambling x gaming

Portuguese translation: apostas x jogos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gambling x gaming
Portuguese translation:apostas x jogos
Entered by: Antonio Tomás Lessa do Amaral

09:14 Nov 14, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Gambling x gaming
I have this sentence "For the gambling industry, we are also experts in responsible gaming", but I'm not sure what's the best way to describe gambling and gaming without causing prejudice, as this is an advertisement for a company. Should I use only "jogos" or go for "jogos de apostas", "jogos de azar",?
Rejane Boeira
United Kingdom
Local time: 07:35
apostas x jogos
Explanation:

é o que tenho visto
Selected response from:

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7apostas x jogos
Antonio Tomás Lessa do Amaral
4 +1sugestão abaixo
Salvador Scofano and Gry Midttun
3jogos de azar x video games
Dasher


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
gambling x gaming
apostas x jogos


Explanation:

é o que tenho visto

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada por sua resposta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
13 mins
  -> Cláudio, grato

agree  Paulinho Fonseca
1 hr
  -> Paulinho, obrigado

agree  Marlene Curtis: Sim, esta é exatamente a diferença entre os dois termos.
1 hr
  -> Marlene, grato

agree  Elda Veiga
2 hrs
  -> Elda, muito obrigado

agree  Gilmar Fernandes
2 hrs
  -> Gilmar, grato

agree  Márcio Clemente
3 hrs
  -> Márcio, obrigado

agree  Thays Mielli
10 days
  -> Thays, grato
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gambling x gaming
sugestão abaixo


Explanation:
A diferença é tão pequena que em alguns dicionários os termos são colocados como sinônimos.

Sugiro refrasear. Segue uma sugestão para a frase, evitando repetições. Seguem também referências:

"For the gambling industry, we are also experts in responsible gaming"
Ficaria:
No ramo (setor, área) de jogos de apostas, estamos também voltados para a responsabilidade social.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/business_commer...

www.idges.com.br/responsabilidade-social.html
Responsabilidade Social. O IDGES pode ser parceiro na implantação de sistemas de gestão voltados para a responsabilidade social (SA8000 e NBR 16001).
Agência de notícias - OCB Sescoop
www.ocb.org.br/site/agencia_noticias/noticias_detalhes.asp?...
A premiação, organizada pela Editora Expressão, identifica os melhores sistemas de gestão voltados para a responsabilidade social, implantados na região ...
a importância da responsabilidade social nas grandes empresas
semanaacademica.org.br/importancia-da-responsabilidade-social-nas-gra...‎
... grandes empresas estabelecidas no Espírito Santo, que vem se destacando com vários projetos voltados para a Responsabilidade Social e com grande êxito ...


Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 251

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T o b i a s
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gambling x gaming
jogos de azar x video games


Explanation:
Gaming é nada mais do que 'jogos de azar', daqueles que se jogam em cassinos, por exemplo.

Já, gaming são os jogos eletrônicos, que todos conhecem. Parece que em Portugal eles são conhecidos como 'videojogos' ou 'jogos de vídeo'(???). 'Gamings' são jogados por 'gamers', mesmo no Brasil.

'Apostas' não seriam 'betting'?

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-11-15 01:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

No Brasil, usa-se, indistintamente, 'video games' ou 'jogos eletrônicos.

Dasher
Brazil
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search