responder preferentemente

English translation: [see my suggestion]

16:34 Nov 13, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: responder preferentemente
Hello. This is from internal guest regulations for a hotel:

"Los equipajes y efectos del huésped responden preferentemente al hotelero por el importe del hospedaje y a ese efecto podrán ser retenidos por éste mientras no sea satisfecha la cantidad adeudada por el huésped."

Thanks for your help

Simon
Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 12:27
English translation:[see my suggestion]
Explanation:
I think the Spanish takes an enormously long time to say something that can be expressed very simply in English. I suggest the following for the whole sentence:

We may retain your luggage and personal effects as security against payment of the amount you owe us.

Or, if you're writing it in the third person,

The hotel may retain luggage and personal effects as security against payment of amounts due by guests.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8[see my suggestion]
philgoddard
4 +2(AE & BE: will) be subject to a hotelier's lien (taken over the guest's luggage)
Adrian MM. (X)
4 +2Hotel reserves the right to retain...
Pablo Julián Davis
4Your luggage and personal effects might be subject to
Francisco Naranjo
3 -1will be viewed as the preferred form of collateral by the hotel operator
Robert Forstag


Discussion entries: 17





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
responder preferentemente al hotelero
will be viewed as the preferred form of collateral by the hotel operator


Explanation:
Any of a number of close variants of this phrasing would be equally acceptable.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-11-13 16:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

Or: "constitute" instead of "be viewed as", etc.

Robert Forstag
United States
Local time: 07:27
Native speaker of: English
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: "Preferred" does not refer to the "form" of collateral here - there is only one option, your luggage WILL be kept if you don't pay your hotel bill // it means the luggage will be retained "preferentially" in security for the debt
25 mins
  -> What, then, does "preferentemente" modify? // Then it seems that we understand the word in the same way, and that my translation reflects this understanding.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
[see my suggestion]


Explanation:
I think the Spanish takes an enormously long time to say something that can be expressed very simply in English. I suggest the following for the whole sentence:

We may retain your luggage and personal effects as security against payment of the amount you owe us.

Or, if you're writing it in the third person,

The hotel may retain luggage and personal effects as security against payment of amounts due by guests.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Third person solution is perfect
12 mins

agree  David Ronder
26 mins

agree  Rick Larg
44 mins

agree  Catarina Lopes
1 hr

agree  patinba
2 hrs

agree  James A. Walsh
4 hrs

agree  Janice Giffin: prefer second option
4 hrs

agree  Jenni Lukac (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
responder preferentemente al hotelero
(AE & BE: will) be subject to a hotelier's lien (taken over the guest's luggage)


Explanation:
.... and for this purposed will be retained

Happened all the time in TT's family hotel business. I am surprised no one is picking up on the lien.

Resonder preferentemente: will be exposed in priority

Charles D. pref. omission question is right. A hotelier's lien is preferential and prioirity by definition and is omitted in Brit. EN, as any UK/Irish High Street Solicitor should be able to confirm.




Example sentence(s):
  • Examples of common law liens include a ship's master's lien on cargo for freight or on luggage for passage, an innkeeper's (or hotelier's) lien over a guest's belongings and luggage

    Reference: http://books.google.es/books?isbn=0199205477
Adrian MM. (X)
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: That's more like it. "Hotelier's lien" does indeed appear to cover my concern about "preferentemente".
21 mins
  -> Thanks. I'd preface lien with priority just in case.

agree  AllegroTrans: yep
30 mins
  -> Thanks for your wise and legally accurate choice.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Hotel reserves the right to retain...


Explanation:
Great discussion. Para mí la función del adverbio 'preferentemente' en el texto fuente es establecer el derecho (o prioridad) por parte del hotelero, sobre equipajes/efectos, a ser retenidos en caso de no cumplir el huésped con sus obligaciones.

Perdón por la aliteración... R-R-R.... ¡no fue queriendo!



Example sentence(s):
  • "Hotel(ier) reserves the right to retain Guest's luggage and personal effects in the event of non-payment by the Guest of pertinent hotel charges."
Pablo Julián Davis
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Janice Giffin: Simple and direct (albeit, polite!) language is always my first choice.
3 hrs

agree  neilmac: Straight to the point and understandable by Joe Schmoe ;)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Your luggage and personal effects might be subject to


Explanation:
Spanish is indeed really indirect, but in this context, "preferentemente" is acting as a modal and means that "such situation, though unlikely, could happen if..."

By adding might be subject to...you have the full Spanish meaning

Regards

Francisco Naranjo
Australia
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search