MIMER-Koncensus

English translation: MIMER/Koncensus respite/day care

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:MIMER-Koncensus
English translation:MIMER/Koncensus respite/day care
Entered by: Cristian Iscrulescu

23:37 Nov 11, 2013
Swedish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / rehabilitation/psychiatry
Swedish term or phrase: MIMER-Koncensus
This term (possibly the name of an institution/group/team) appears in the medical evaluation of a patient who had brain surgery for a tumor, has significant motor deficits and needs rehabilitation:

XXX kommer att ha kontakt med Vuxenhabiliteringen. Under tid som utredningen pågår har vi flöreslagit kontakt med MIMER-Koncensus.

Thank you!
Cristian Iscrulescu
United States
Local time: 18:30
MIMER/Koncensus respite/day care
Explanation:
I think Koncensus seems to be a respite care/day care facility
Mimer seems to be a residential care facility for short term care

Hope that points you in the right direction


http://www.kristianstadsbladet.se/kristianstad/article801425...

http://www.kristianstadsbladet.se/kristianstad/article856883...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-12 13:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

...ironically, there seems to be various ways of spelling Koncensus....
Selected response from:

Tania McConaghy
Sweden
Local time: 03:30
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1MIMER/Koncensus respite/day care
Tania McConaghy


Discussion entries: 4





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
MIMER/Koncensus respite/day care


Explanation:
I think Koncensus seems to be a respite care/day care facility
Mimer seems to be a residential care facility for short term care

Hope that points you in the right direction


http://www.kristianstadsbladet.se/kristianstad/article801425...

http://www.kristianstadsbladet.se/kristianstad/article856883...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-12 13:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

...ironically, there seems to be various ways of spelling Koncensus....

Example sentence(s):
  • Konsensus dagverksamhet för personer med fysiska funktionshinder i åldern 18-65 år.

    Reference: http://www.folkuniversitetet.se/Har-finns-vi/Kristianstad/Ko...
Tania McConaghy
Sweden
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cynthia Coan: Makes sense, but I'd still be curious to know where people over 65 go for care.
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search