Wellenreifen

Slovak translation: Gumová obruč (spojky) alebo len obruč ( spojky)

16:03 Nov 9, 2013
German to Slovak translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Wellenreifen
AJ preklad: FLEXIBLE COLLAR
Erich Szabo
Slovakia
Local time: 09:20
Slovak translation:Gumová obruč (spojky) alebo len obruč ( spojky)
Explanation:
Wellenreifen:

Popis aj s obrázkami:
http://www.google.de/imgres?sa=X&biw=1241&bih=584&tbm=isch&t...

Ale opäť, anglický termín nekorešponduje vôbec ale vôbec s nemeckým - čo sa dá vidiet kliknutím na anglickú vlajku v horeuvedenom odkaze a následne na "Couplings". Správne je rubber fabric coupling. alebo flexible coupling

Pokladám za smerodajný nemecký termín. Ale keďže nie je uvedené Wellenreifenkupplung, ale len Wellenreifen, tak preklad vidím len ako Obruč (spojky)

SK:
Správny termín je obruč alebo gumová obruč.

http://www.kramp.com/shop-sk/sk/365031/Spojky s gumovou obru...


Ďalšie zdroje:

http://www.anet.sk/kuplung/spojky.htm

Hriadeľové spojky s gumovou obručou

Alebo

http://powerbelt.sk/category/tengelykapcsolok

A nakoniec gumová obruč flexibilnej spojky:

http://www.kramp.com/shop-sk/sk/365031/590841/0/Obruč flex s...
Selected response from:

Kristian Madar
Slovakia
Local time: 09:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kompenzátor/pružná spojka
Juraj Mitterhauszer, Auria s.r.o.
4Gumová obruč (spojky) alebo len obruč ( spojky)
Kristian Madar
4vlnový rukáv
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
3flexibilná spojka vo forme pneumatiky
Edgar Baradlai


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
flexibilná spojka vo forme pneumatiky


Explanation:
Es handelt sich um eine flexible Kupplung in Reifenform zwischen Motor und Pumpe.


    Reference: http://tbn0.google.com/images?q=tbn:bhsyruGEx0t7eM:http://ww...
Edgar Baradlai
Slovakia
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kompenzátor/pružná spojka


Explanation:
môže byť aj gumová alebo iná pružná manžeta, prvok na zabránenie prenosu kmitov/vibrácií

Juraj Mitterhauszer, Auria s.r.o.
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gumová obruč (spojky) alebo len obruč ( spojky)


Explanation:
Wellenreifen:

Popis aj s obrázkami:
http://www.google.de/imgres?sa=X&biw=1241&bih=584&tbm=isch&t...

Ale opäť, anglický termín nekorešponduje vôbec ale vôbec s nemeckým - čo sa dá vidiet kliknutím na anglickú vlajku v horeuvedenom odkaze a následne na "Couplings". Správne je rubber fabric coupling. alebo flexible coupling

Pokladám za smerodajný nemecký termín. Ale keďže nie je uvedené Wellenreifenkupplung, ale len Wellenreifen, tak preklad vidím len ako Obruč (spojky)

SK:
Správny termín je obruč alebo gumová obruč.

http://www.kramp.com/shop-sk/sk/365031/Spojky s gumovou obru...


Ďalšie zdroje:

http://www.anet.sk/kuplung/spojky.htm

Hriadeľové spojky s gumovou obručou

Alebo

http://powerbelt.sk/category/tengelykapcsolok

A nakoniec gumová obruč flexibilnej spojky:

http://www.kramp.com/shop-sk/sk/365031/590841/0/Obruč flex s...

Kristian Madar
Slovakia
Local time: 09:20
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vlnový rukáv


Explanation:
a ja zas takto

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2013-11-11 05:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

to sa mi ale frajerí, keď už poznám všetky návrhy kolegov :-)

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 09:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 158
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search