Akte bereits ausgeschieden

French translation: déjà éliminé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bereits ausgeschieden
French translation:déjà éliminé
Entered by: Wolfgang HULLMANN

12:30 Nov 4, 2013
German to French translations [PRO]
Other / Administration générale
German term or phrase: Akte bereits ausgeschieden
Je pose une question aux traducteurs à laquelle les secrétaires seraient probablement mieux à même de fournir une réponse. Comment dit-on dans les bureaux (en l'occurrence, cabinet d'avocats) pour exprimer (dans un formulaire, indication du n° d'un dossier) "nicht mehr feststellbar, Akte bereits ausgeschieden". En fait, cela est, me semble-t-il, le terme technique pour dire que le dossier a déjà subi un classement vertical. Y a-t-il un(e) aide de bureau dans la salle qui sait comment exprimer cette mise à la poubelle d'une affaire traitée il y a longtemps ? Pour être précis, je n'ai donc besoin ni d'une approximation ni d'une explication du sens, mais de l'expression administrative usuelle.
Wolfgang HULLMANN
Local time: 11:59
déjà éliminés
Explanation:
Si l'on doit respecter les trois étapes mentionnées, la phase 2 est celle de l'élimination (il s'agit d'une décision et non d'une destruction qui est celle de la phase 3).
Selected response from:

Platary (X)
Local time: 11:59
Grading comment
Merci, Adrien. Àmha, ceci est l'issue la plus probable. Le dossier ne se trouve plus aux rangs des minutes et autres actes et n'est de ce fait plus repérable.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dossier déjà classé
Renate Radziwill-Rall
4Dossier clos
CMGT
3 +1déjà éliminés
Platary (X)
3Dossier archivé
AnneMarieG


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dossier déjà classé


Explanation:
sogar Übersetzer wissen das

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-11-04 13:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

je persiste et je signe. Lorsqu'une affaire est terminée, on dit aussi "affaire classée"

Ausgeschieden peut dire que l'on peut la récupérer des archives, mais qu'elle n'est plus dans les bureaux.

Si tu es sûr qu'elle n'existe plus physiquement, tu peux dire "dossier détruit" (chez les avocats au bout de 30 ans minimum)

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Notes to answerer
Asker: Merci bcp ! Pourtant, "classer" et "ausscheiden" n'ont pas le même sens et ainsi, il me semble s'agir d'un contresens ou presque : une affaire classée peut être reprise ou sortie du classeur rangé à la cave pour trouver le numéro. "Ausgeschieden" implique un départ définitif (déchiqueteuse) et donc un caractère irrepérable, n'est-ce pas ?

Asker: Pourtant, il y a trois étapes en Allemagne : "aufbewahren" et plus tard "ausscheiden" & "vernichten" ("Die Originalakten des Verfahrens, in dem Herr M. seinerzeit Anzeige wegen Steuerhinterziehung erstattet hatte, wurden in Übereinstimmung mit der "Verordnung über die Aufbewahrung von Schriftgut der Gerichte, Staatsanwaltschaften und Justizbehörden" nach der Einstellung des Verfahrens zunächst fünf Jahre lang aufbewahrt. Danach wurde die Akte ausgeschieden und vernichtet (vgl. § 1 der Verordnung in Verbindung mit Kennziffer 622d der Anlage hierzu)." - http://abgeordnetenwatch.de/images/attachments/373081/16_14724_20130225_vz.pdf). Et maintenant, c'est la deuxième étape qui me concerne.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dossier clos


Explanation:
Bonjour,

Dossier classé me semble un peu formel et très connoté judiciaire. Il évoque effectivement "affaire classée" qui est plutôt un terme grand public qu'un terme technique juridique. J'étais avocat et dans mon cabinet on disait effectivement "dossier archivé" lorsque le dossier était clos ou lorsque le compte client était fermé et qu'on avait vidé les étagères. Je ne suis pas natif allemand mais je n'ai pas l'impression qu'ausschieden signifie forcément que le dossier a été détruit.

CMGT
France
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci, CMGT. Pourtant, même question déjà posée à Renate (ci-dessus) : s'il est clos, n'est-il plus accessible pour en extraire des données ? Sinon, ce point listé dans le formulaire ("nicht mehr feststellbar") n'aurait aucun sens.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
déjà éliminés


Explanation:
Si l'on doit respecter les trois étapes mentionnées, la phase 2 est celle de l'élimination (il s'agit d'une décision et non d'une destruction qui est celle de la phase 3).

Platary (X)
Local time: 11:59
Native speaker of: French
PRO pts in category: 363
Grading comment
Merci, Adrien. Àmha, ceci est l'issue la plus probable. Le dossier ne se trouve plus aux rangs des minutes et autres actes et n'est de ce fait plus repérable.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: bonjour, c'est ce que j'ai trouvé aussi hier
16 hrs
  -> Merci Madame et bonne journée !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dossier archivé


Explanation:
AMHA

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2013-11-06 15:04:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... ça dépend de l'âge du dossier et de l'endroit d'archivage.
Mais je ne sais pas s'il existe un terme consacré en français administratif.
Bon courage.

AnneMarieG
France
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 87
Notes to answerer
Asker: Merci pour cette suggestion. Pourtant, je suppose que s'il est archivé, il est tjrs accessible, n'est-ce pas ?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search