integrity

Russian translation: сохранение свойств

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:integrity
Russian translation:сохранение свойств
Entered by: Nadezhda Golubeva

15:12 Oct 30, 2013
English to Russian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: integrity
Когда речь идет о химическом веществе, корректно ли integrity переводить как "целостность"?

Контекст
The advice provided shall be consistent with the physical and chemical properties described in Section 9 of the safety data sheet. If relevant, advice shall be provided on specific storage requirements including:

how to maintain the integrity of the substance or mixture by the use of:
(i) stabilisers; and
(ii) antioxidants
blue_roses
сохранность
Explanation:
Обеспечить сохранение вещества или смеси с помощью стабилизаторов или антиоксидантов

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-10-30 15:37:33 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы добавила сохранение свойств вещества.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-10-30 15:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

Сохранение свойств вещества.
Selected response from:

Nadezhda Golubeva
Russian Federation
Local time: 23:02
Grading comment
Спасибо, я выбрала "стабильность", думаю, "сохранение свойств" тоже подходит
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3сохранность
Nadezhda Golubeva
4предотвратить разложение/разрушение вещества/материала
Nina Nikitina


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
сохранность


Explanation:
Обеспечить сохранение вещества или смеси с помощью стабилизаторов или антиоксидантов

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-10-30 15:37:33 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы добавила сохранение свойств вещества.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-10-30 15:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

Сохранение свойств вещества.

Nadezhda Golubeva
Russian Federation
Local time: 23:02
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Спасибо, я выбрала "стабильность", думаю, "сохранение свойств" тоже подходит

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Lagutin: сохранность (стабильность)
3 mins
  -> Спасибо!

agree  Natalie: По-моему, стабильность будет точнее
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Oleg Nenashev: + к стабильность, стабильное состояние
2 days 2 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
предотвратить разложение/разрушение вещества/материала


Explanation:
Такие вещи лучше переформулировать, а не переводить дословно. В данном случае стабилизаторы и антиоксиданты предотвращают разложение.

Nina Nikitina
Serbia
Local time: 22:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 277
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search