the what and the how

French translation: le quoi et le comment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the what and the how
French translation:le quoi et le comment
Entered by: FX Fraipont (X)

09:02 Oct 25, 2013
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: the what and the how
In the section title of a performance review assessment.
Section I - Summary of performance - ***the what and the how***
Solen Fillatre
France
Local time: 09:49
le quoi et le comment
Explanation:
surely "what" is not the same as "why"?

"Le quoi et le comment: valeur de la littérature - Fabula
http://www.fabula.org/revue/cr/114.php
Le quoi et le comment: valeur de la littérature. Vincent Debaene & Renaud Pasquier. Que vaut la littérature ?, publié sous la direction de Denis Saint-Jacques, ..."
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 09:49
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6le quoi et le comment
FX Fraipont (X)
4 +1le pourquoi et le comment
Drmanu49
4la fin et les moyens
Sophie Vallery (X)
4objet et méthode
Jerome Carrette (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le pourquoi et le comment


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 1 minute (2013-10-25 09:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

ou le pourquoi du comment

e Pourquoi du comment: Amazon.fr: Daniel Lacotte: Livres
www.amazon.fr › Livres › Amazon Rachète‎
Le Pourquoi du comment de Daniel Lacotte sur Amazon.fr. Livraison gratuite et -5% sur tous les livres.

Drmanu49
France
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ninon Dion
19 mins
  -> Thank you.

agree  HERBET Abel: yes
35 mins
  -> Thank you.

disagree  MelodieR: non, il s'agit bien du "quoi", c'est-à-dire qu'est-ce qui est évalué (et comment)
51 mins
  -> En français le plus courant est le pourquoi du comment.

disagree  Tony M: Agree with Melodie: the EN s/t is 'what', not 'why' / In EN too — but it's a totally different expression, though an obvious calque. More traditionally, we'd say 'the why and the wherefore' (though that is actually a pleonasm!)
1 hr
  -> En français le plus courant est le pourquoi du comment.

agree  Peter LEGUIE
3 hrs
  -> Thank you Peter.

agree  AllegroTrans
11 hrs
  -> Thank you.

disagree  Daryo: that would be "the why and the how"//"En français le plus courant est le pourquoi du comment", may well be, but it’s not a proof whatsoever that "le pourquoi du comment" should be relevant to this specific ST
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
le quoi et le comment


Explanation:
surely "what" is not the same as "why"?

"Le quoi et le comment: valeur de la littérature - Fabula
http://www.fabula.org/revue/cr/114.php
Le quoi et le comment: valeur de la littérature. Vincent Debaene & Renaud Pasquier. Que vaut la littérature ?, publié sous la direction de Denis Saint-Jacques, ..."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1529
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé
9 mins
  -> merci!

agree  MelodieR: oui, "le quoi", c'est-à-dire qu'est-ce qui est évalué, mais j'enlèverais "le" : Quoi/Comment
14 mins
  -> merci!

agree  Tony M: Just as in EN, 'le pourquoi et le comment' is an expression I encounter frequently in FR, so I don't see why this variant shouldn't be used instead. Personally, I like the use of the article in this particular expression, tho' naturally I'm not an FNS ;-)
40 mins
  -> merci!

neutral  Drmanu49: @ TOny la locutio c'est le pourquoi DU comment en français.
2 hrs

agree  Jean-Claude Gouin
3 hrs
  -> merci!

agree  Françoise Vogel: http://www.performance-publique.budget.gouv.fr/fileadmin/med... : "Est-on davantage sur le « comment » ou sur le « quoi » ?"
3 hrs
  -> merci!

agree  Daryo
18 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la fin et les moyens


Explanation:
'the what' would be what you want to achieve (la fin) and 'the how', well, how you propose yourself to achieve it (les moyens)

Sophie Vallery (X)
France
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
11 mins

disagree  Daryo: don't drag Machiavelli into this - it's just a section title of a “performance review assessment”, not some elaborate plans for world, sorry market dominance
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
objet et méthode


Explanation:
me parait plus simple et bien convenir ici

Jerome Carrette (X)
France
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jocelyne Cuenin: parfait pour un registre plus soutenu (mais je ne sais pas quelle est la tonalité du texte du demandeur)
53 mins

disagree  Daryo: sounds catchy, but the place for that would be a strategic planning document, not in a performance review//the ST is simply about “what was achieved and how it was achieved”
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search