baseboards

Spanish translation: calentadores de zócalo (in this context)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:baseboards
Spanish translation:calentadores de zócalo (in this context)
Entered by: Taña Dalglish

03:45 Oct 23, 2013
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Magazine article
English term or phrase: baseboards
¿Cómo lo traducirían para el público de habla hispana de los Estados Unidos? Se refiere a "baseboard heating".

La oración dice:

"Keep your lunch box out of direct sunlight and away from radiators, baseboards and other heat sources".

Gracias.
Tanjabuset
Argentina
Local time: 06:29
zócalos
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/118530-ba...
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
http://www.ehowenespanol.com/montaje-calefactor-electrico-ro...
Puedes montar un calentador eléctrico de rodapié en cualquier área de tu casa que requiera calentamiento suplementario, como un cuarto de baño, un pasillo o debajo de una ventana. El calefactor aspira el aire frío, forzando el aire a través del elemento de calentamiento, liberando de ese modo el aire caliente en la habitación.

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...
zócalo > skirting board (British English) baseboard (Am. English)
guardapolvos m (Chi)

http://arquitecturadecasas.blogspot.com/2010/07/radiadores-c...
Los elementos para radiación de calor en los ambientes siguen vigentes, el diseño aquí publicado es una propuesta para confort y estética del hogar, variante de lo convencional gracias a la industria.

Hay una gran variedad de radiadores de calefacción, incluso hace muchos años que existen los radiadores de zócalo. Pero ahora salió al mercado un sistema modular muy simple para circular agua caliente por un zócalo hecho de perfil de aluminio con un tubo en una dirección y retornarla una fría por otro conducto para volver a la caldera.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-10-29 04:30:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Tanjabuset:

However, I am suggesting that you yourself enter the term in the glossary as I have no idea what term you finally settled on, i.e. whether "zócalo(s)" alone or "radiadores de zócalo" / "de rodapié" / "calefactor eléctrico de rodapié" (although you may also need to amend your question too to reflect the actual term you wished). Thank you and regards.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-10-29 13:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I have added to the glossary. While it may be a term specific to your document, I feel it is important to add to the glossary (especially in unusual cases for future reference). Please feel free to amend the entry, if deemed necessary. Thanks.
Selected response from:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 04:29
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Guarda Escobas / rodapiés / zócalos / molduras / soclo / calza
Estela Quintero-Weldon
3 +1zócalos
Taña Dalglish


Discussion entries: 4





  

Answers


3 days 25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Guarda Escobas / rodapiés / zócalos / molduras / soclo / calza


Explanation:
“Guarda escobas” en Colombia”, “rodapiés” en Mexico, Chile, Argentina http://www.co.all.biz/rodapis-bgg1083397, “zócalo”, “moldura”
“rodapié” s. m. Banda de madera, plástico u otro material que se coloca en la parte baja de la pared como protección o como decoración. http://es.thefreedictionary.com/rodapié
“zoclo” y también “calza” en Mexico http://etimologias.dechile.net/?zoclo


Example sentence(s):
  • necesito pegante o puntillas para pegar el guarda escobas a la pared ...
  • el color del guarda escobas puede ser igual al de la pared

    Reference: http://www.co.all.biz/rodapis-bgg1083397
    Reference: http://es.thefreedictionary.com/rodapi%C3%A9
Estela Quintero-Weldon
Canada
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zócalos


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/118530-ba...
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
http://www.ehowenespanol.com/montaje-calefactor-electrico-ro...
Puedes montar un calentador eléctrico de rodapié en cualquier área de tu casa que requiera calentamiento suplementario, como un cuarto de baño, un pasillo o debajo de una ventana. El calefactor aspira el aire frío, forzando el aire a través del elemento de calentamiento, liberando de ese modo el aire caliente en la habitación.

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci...
zócalo > skirting board (British English) baseboard (Am. English)
guardapolvos m (Chi)

http://arquitecturadecasas.blogspot.com/2010/07/radiadores-c...
Los elementos para radiación de calor en los ambientes siguen vigentes, el diseño aquí publicado es una propuesta para confort y estética del hogar, variante de lo convencional gracias a la industria.

Hay una gran variedad de radiadores de calefacción, incluso hace muchos años que existen los radiadores de zócalo. Pero ahora salió al mercado un sistema modular muy simple para circular agua caliente por un zócalo hecho de perfil de aluminio con un tubo en una dirección y retornarla una fría por otro conducto para volver a la caldera.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-10-29 04:30:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Tanjabuset:

However, I am suggesting that you yourself enter the term in the glossary as I have no idea what term you finally settled on, i.e. whether "zócalo(s)" alone or "radiadores de zócalo" / "de rodapié" / "calefactor eléctrico de rodapié" (although you may also need to amend your question too to reflect the actual term you wished). Thank you and regards.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-10-29 13:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I have added to the glossary. While it may be a term specific to your document, I feel it is important to add to the glossary (especially in unusual cases for future reference). Please feel free to amend the entry, if deemed necessary. Thanks.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 04:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Grading comment
Gracias!
Notes to answerer
Asker: Thanks for your comment. The actual term I wished was, indeed, "baseboards" but, in the context of the sentence above, it meant "calentadores de zócalo," which is the phrase I used. I did not include it in the glossary because I think it's not really common to use baseboards alone, I think this was used only for this specific case.

Asker: I think it's perfect the way you've done it. Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Iba a poner la misma respuesta, "radiadores de zócalo" o "de rodapié"... :-) (En uno de tus enlaces: "calefactor eléctrico de rodapié"...) /.../De nada, saludos! :-)
10 mins
  -> Gracias John. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search