taxe de séjour

German translation: Kurtaxe

15:50 Oct 22, 2013
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel / Campingplatz
French term or phrase: taxe de séjour
Es geht um einen Campingplatz. Pons sagt: Gästetaxe, Aufenthaltsabgabe und Kurtaxe. Mir erscheint Campingplatzgebühr am geeignetsten.
Ute Neumaier
Germany
Local time: 06:49
German translation:Kurtaxe
Explanation:
Bitte gib doch den gesamten Satz + Kontext an.

Ohne weiteren Kontext sollte das die Kurtaxe sein, wobei sich der auf dem Campingplatz zu zahlende Preis aus der eigentlichen Gebühr des Betriebers + der Kurtaxe ergibt.

Manchmal wird das auch "Touristensteuer" oder "Aufenthaltstaxe" genannt, aber der gebräuchlichste Begriff ist sicherlich die Kurtaxe.

Beispiel:

Cet acompte correspond à 35% du montant total de location, la prime éventuelle de l’assurance annulation, les frais de réservation de 28 € et les éventuels frais additionnels qui doivent être réglés auprès de Soleara* comme le nettoyage de fin de séjour et la taxe de séjour. http://www.soleara.com/fr/info

Die Anzahlung beträgt 35 % des gesamten Mietvertrags zzgl. der eventuellen Prämie für die Reiserücktrittsversicherung, die Buchungsgebühren in Höhe von 28,- Euro sowie eventuelle über Soleara zu zahlenden zusätzliche Kosten*, wie Endreinigung und Kurtaxe. http://soleara.de/info


Selected response from:

Thorsten Schülke
Estonia
Local time: 01:49
Grading comment
Danke Thorsten
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Kurtaxe
Thorsten Schülke
5 +3Fremdenverkehrsabgabe
Martina Simon
3 +2Ortstaxe
lisette jakubski
3Touristensteuer
Konrad Schultz


Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Kurtaxe


Explanation:
Bitte gib doch den gesamten Satz + Kontext an.

Ohne weiteren Kontext sollte das die Kurtaxe sein, wobei sich der auf dem Campingplatz zu zahlende Preis aus der eigentlichen Gebühr des Betriebers + der Kurtaxe ergibt.

Manchmal wird das auch "Touristensteuer" oder "Aufenthaltstaxe" genannt, aber der gebräuchlichste Begriff ist sicherlich die Kurtaxe.

Beispiel:

Cet acompte correspond à 35% du montant total de location, la prime éventuelle de l’assurance annulation, les frais de réservation de 28 € et les éventuels frais additionnels qui doivent être réglés auprès de Soleara* comme le nettoyage de fin de séjour et la taxe de séjour. http://www.soleara.com/fr/info

Die Anzahlung beträgt 35 % des gesamten Mietvertrags zzgl. der eventuellen Prämie für die Reiserücktrittsversicherung, die Buchungsgebühren in Höhe von 28,- Euro sowie eventuelle über Soleara zu zahlenden zusätzliche Kosten*, wie Endreinigung und Kurtaxe. http://soleara.de/info




Thorsten Schülke
Estonia
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Thorsten

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Rutz-Rudel
7 mins

agree  Jutta Deichselberger: Absolut!!!!
38 mins

agree  M-G: Ganz genau !!!
1 hr

agree  inkweaver
1 hr

agree  Marion Hallouet: Jawohl
2 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
5 hrs

agree  Rolf Kern
15 hrs

agree  lisette jakubski: ist in der Mehrzahl so übersetzt
17 hrs

agree  Sandra Bellmann
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Touristensteuer


Explanation:
Kur ist es ja nicht immer, und auch nicht auf Campingplätze beschränkt


    Reference: http://www.bild.de/reise/2013/steuern/urlaub-touristen-steue...
    Reference: http://www.eu-verbraucher.de/fileadmin/user_upload/eu-verbra...
Konrad Schultz
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Fremdenverkehrsabgabe


Explanation:
Es handelt sich nicht um eine Campingplatzgebühr, sondern um eine Abgabe, die von der Gemeinde erhoben wird. Der Campingplatz muss sie an diese weitergeben. Genauso wie in Deutschland auch. Siehe: https://www.google.com/search?q=Fremdenverkerhsabgabe&hl=de#... Kurtaxe ist ein mehr oder weniger synomymer Begriff, aber es gibt feine Unterschiede ... Ich verwende lieber das neutrale Wort Fremdenverkehrsabgabe, vor allem wenn es sich nicht um einen Kurort handelt.

Martina Simon
France
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 100
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carsten Mohr: gut!!
10 mins

neutral  Thorsten Schülke: Kann man auch sagen, ist halt ein weiteres Synonym, denn eine Kurtaxe wird nicht nur von offiziellen Kurorten erhoben. http://de.wikipedia.org/wiki/Kurtaxe
7 hrs

agree  Jutta Deichselberger: Gefällt mir sehr gut!!
14 hrs

agree  Jutta M. Hohe: Gefällt mir besser als das ein bisschen altmodischere "Kurtaxe"; die Bedeutung ist die gleiche
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ortstaxe


Explanation:

Das selbe wie "Kurtaxe" (der ich vollkommen zustimme), falls man "Kur" vermeiden will

http://de.wikipedia.org/wiki/Ortstaxe

(ich geb es mal doch noch ein...)

lisette jakubski
France
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault
28 mins
  -> Merci!

agree  Helga Lemiere: In Österreich kenne ich es als Ortstaxe, auch für Campingplätze
2 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search