This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English translation: shady/shadowy financial backer
12:04 Oct 16, 2013
Slovak to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics
Slovak term or phrase:mecenáš
The translations I've found all have positive connotations, like benefactor, contributor, supporter, but I need a derogatory term and can't seem to be able to find one. Thanks.
you've captured it perfectly, overall and in my context, and you've given credibility to my theory that I'd have to slip in an adjective to stress the negative undercurrent. Thanks!
If I may chime in here, I'd like to point out that, interestingly enough, it's only in politics where "mecenáš" has this distinctively negative undercurrent. What's more, the word isn't slangy at all, which perhaps should be taken into consideration in the English rendition. As far as I know, no Slovak politician has ever acknowledged receiving money from business big shots (if such donations have occurred, that is :-), so nobody knows for sure who the sponsors are. In other words, according to media reports, apparently everything happens under a veil of secrecy, so perhaps you could consider combining words such as "covert", "shadowy" or "shady" (not sure about this one) or similar words with neutral and oft-used expressions along the lines of "financial backer" or "donor". [Edited slightly to clarify some points.]
Of course, it very much depends on the tone of the article, if you wish to use a slang or if you wish to remain 'formal'. After the slang expressions that you have had here recently, I just looked for a slang, so I am sorry if this was not the case. Vic Voskuil was asking the same thing, actually.
Hannah Geiger (X)
United States
12:53 Oct 16, 2013
Old Nick backer has an equivocal connotation, I sort of like it
politicky mecenas. I mean, I know contributor is the general term but the text is about 'busting' the corrupt big money backers so I hesitate to use it.
is the only thing with a negative connotation that comes to my mind. But I have no idea what I'd put in the place of "something" :) Charity-monger perhaps? Google has a few hits.
Automatic update in 00:
Answers
20 mins confidence:
maecenas; (godfather)
Explanation: *
Dušan Ján Hlísta Slovakia Local time: 11:05 Native speaker of: Slovak PRO pts in category: 4
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.