a razón de 3:2

English translation: they pay out at three to two.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a razón de 3:2
English translation:they pay out at three to two.
Entered by: EirTranslations

11:05 Oct 15, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Games / Video Games / Gaming / Casino
Spanish term or phrase: a razón de 3:2
Please see below thanks, in legislation concerning gambling for gaming operators

"Si tanto la mano del croupier como la del jugador
hacen BlackJack, se considera un empate y se anula el juego" y "Si el jugador vence al croupier con un BlackJack, se le paga a razón de 3:2".
De acuerdo a la normativa vigente, Ia única variante que podría jugarse con 2 barajas es el Black Jack Super 21 que se puede jugar con el numero de barajas que cada operador establezca en las reglas particulares del juego.
EirTranslations
Ireland
Local time: 10:19
they pay out at three to two.
Explanation:
.
Selected response from:

Neil Ashby
Spain
Local time: 11:19
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4at a ratio of 3:2
Katy Robinson
4(with) 3 to 2 odds
Antonio Tomás Lessa do Amaral
4they pay out at three to two.
Neil Ashby


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at a ratio of 3:2


Explanation:
or just "at 3:2" seems to be common as well.


    Reference: http://www.hundredpercentgambling.com/page.php?pid=Blackjack...
    Reference: http://www.hundredpercentgambling.com/page.php?pid=Blackjack...
Katy Robinson
United Kingdom
Local time: 10:19
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(with) 3 to 2 odds


Explanation:
Hth

http://wizardofodds.com/ask-the-wizard/blackjack/house-edge/

http://www.thoughts.com/online-casino/best-odds

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-10-15 11:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

Imho this is the gambling way of saying it

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Neil Ashby: "odds" are given before the event, they are not paid out. Really they apply to gampling on a sporting event rather than anything to do with a casino. Gamblers use the term to apply to casinos but really in a casino they are called the 'pay-outs'
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
they pay out at three to two.


Explanation:
.

Neil Ashby
Spain
Local time: 11:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search