对公协议

English translation: corporate agreement

07:22 Oct 6, 2013
Chinese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Chinese term or phrase: 对公协议
合同使用不规范,如存在利用专业服务协议与医院签订对公协议的情况。
Simin Tan
Local time: 07:30
English translation:corporate agreement
Explanation:
Nonstandard use of contracts, such as entering into a corporate agreement with the hospital using a Professional Services Agreement.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-10-06 07:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Note: By right, it should be: ..., such as the existence of the situation of entering into...
But I skipped 'the existence of the situation of' because I think it is redundant.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-10-06 10:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, about 不规范, I now think it should be: Improper use of contracts, such as ...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-10-07 07:03:50 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, I wanted to change my suggested translation to the following (but did not post it as I thought it does not affect the meaning, i.e. 'corporate', and the asker did not ask for a translation of the whole sentence anyway):
Improper use of contracts, such as entering into a corporate contractual relationship with the hospital via a professional services agreement.

In other words, the title of my answer should be changed to: corporate contractual relationship.

After reading Phil's comment and answer, I looked at the sentence several times and still do not see why it ***certainly*** has to mean a public service agreement. I mean it is possible, but I am not sure about the 'must' part. Hospitals can have corporate procurement/contractual relationships with suppliers, for example. However, such relationships should not be contracted using a service agreement but a supply agreement.

What I have said is just a possibility. I think we have to look at more context to tell with certainty. I did not think of the possibility brought up by Phil earlier, but he may well be right, and I agree that a professional services agreement is a perfectly normal (but not necessarily so if the purpose is wrong) format for a corporate agreement. We never know what was said before and after this sentence. What makes the use of contracts improper?

BTW, I have a similar question: Why can't professional services agreements be used for performing public services (if professional public services are delivered and remunerated)?

Just my 2 cents. I may not be right after all. :)
Selected response from:

Sharon Toh, MITI MCIL
Singapore
Local time: 07:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1corporate agreement
Sharon Toh, MITI MCIL
3 +2Corporate Agreement
MY Lim
3public services agreement
Phil Hand


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Corporate Agreement


Explanation:
-

MY Lim
Malaysia
Local time: 07:30
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sharon Toh, MITI MCIL: Sorry, your answer was not here when I opened this page...
4 mins
  -> No worries! It happens, esp since we work in the same time zone : )

agree  Jinhang Wang
2 hrs
  -> Thanks.

disagree  Phil Hand: this doesn't make sense
19 hrs
  -> Hi Phil, thanks for your comment. I’ve posted in the discussion board. Your thoughts are very welcome.

agree  Malcolm Mayfield
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
public services agreement


Explanation:
Looking at the logic of the sentence, the 对公 here must refer to the public.

Poor contracting practice: the use of professional service contract formats when contracting with the hospital to perform public services.


Phil Hand
China
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
corporate agreement


Explanation:
Nonstandard use of contracts, such as entering into a corporate agreement with the hospital using a Professional Services Agreement.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-10-06 07:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Note: By right, it should be: ..., such as the existence of the situation of entering into...
But I skipped 'the existence of the situation of' because I think it is redundant.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-10-06 10:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, about 不规范, I now think it should be: Improper use of contracts, such as ...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-10-07 07:03:50 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, I wanted to change my suggested translation to the following (but did not post it as I thought it does not affect the meaning, i.e. 'corporate', and the asker did not ask for a translation of the whole sentence anyway):
Improper use of contracts, such as entering into a corporate contractual relationship with the hospital via a professional services agreement.

In other words, the title of my answer should be changed to: corporate contractual relationship.

After reading Phil's comment and answer, I looked at the sentence several times and still do not see why it ***certainly*** has to mean a public service agreement. I mean it is possible, but I am not sure about the 'must' part. Hospitals can have corporate procurement/contractual relationships with suppliers, for example. However, such relationships should not be contracted using a service agreement but a supply agreement.

What I have said is just a possibility. I think we have to look at more context to tell with certainty. I did not think of the possibility brought up by Phil earlier, but he may well be right, and I agree that a professional services agreement is a perfectly normal (but not necessarily so if the purpose is wrong) format for a corporate agreement. We never know what was said before and after this sentence. What makes the use of contracts improper?

BTW, I have a similar question: Why can't professional services agreements be used for performing public services (if professional public services are delivered and remunerated)?

Just my 2 cents. I may not be right after all. :)

Sharon Toh, MITI MCIL
Singapore
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MY Lim
26 mins
  -> Thanks

agree  Jinhang Wang
2 hrs
  -> Thanks

disagree  Phil Hand: This doesn't make sense. A professional services agreement would be a perfectly reasonable format for a corporate agreement
19 hrs
  -> Thanks. I take your point, and you may well be right (re your answer below). I'd need to think more about it or see more context. PS: I have just added a note above after thinking about it over the last few hours.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search