verzugsauslösend

Italian translation: constituisce inadempienza/inadempimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verzugsauslösend
Italian translation:constituisce inadempienza/inadempimento
Entered by: Mario Altare

06:50 Oct 4, 2013
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di prestazione d'opera
German term or phrase: verzugsauslösend
Liefertermin und Inbetriebnahme können einvernehmlich und schriftlich geändert werden.

Die für diesen Vertrag maßgebenden Termine sind unbedingt einzuhalten. Ist im Rahmen des Projektfortschrittes festzustellen, dass die Einhaltung von Terminen gefährdet ist, wird der Auftragnehmer den Auftraggeber hierüber unverzüglich informieren.
Alle festgelegten Termine sind ** verzugsauslösend ** im Sinne der vertraglichen und gesetzlichen Verzugsregelungen.
Mario Altare
Local time: 09:17
constituisce inadempienza/inadempimento
Explanation:
Sono d'accordo con Eva-Maria, ma in effetti, la messa in mora riguarda più il ritardo nei pagamenti che non il mancato rispetto delle scadenze. Di solito, in questo caso si parla di inadempienza/inadempimento.
Selected response from:

Katia DG
Italy
Local time: 09:17
Grading comment
Alla fine, contesto alla mano, mi sembra la soluzione migliore. Grazie mille a tutti :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2comporta la messa in mora
Eva-Maria P
3differibile
Claudia Di Loreto
2 +1constituisce inadempienza/inadempimento
Katia DG


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
differibile


Explanation:
di primo acchito mi viene differibili

Claudia Di Loreto
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Serrau
2 hrs

neutral  Eva-Maria P: la parola dice Verzug (mora) auslösen (causare/far scattare), è proprio il contrario di differibile. Anche nel contesto non ci sta - o mi sfugge qualcosa?? -- mi risulta k mora viene usato anche per il ritardo di consegna, cmq non so come metti "auslösen"
3 hrs
  -> Verzug è ritardo, differimento i generale, mora è ritardo rifertio al pagamento, qui mi sembra più generale

disagree  Christel Zipfel: sicuramente no, è l'esatto contrario del significato
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
comporta la messa in mora


Explanation:
il senso è quello: le date stabilite devono essere rispettata, in caso di ritardo "scatta" la messa in mora come dai rispettivi articoli del cod. civ.

Eva-Maria P
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta M. Hohe
7 hrs
  -> Danke, Jutta. Der Sinn ist sicherlich dieser, auch wenn die Formulierung von Katia sich eleganter anhoert.

agree  Petra Haag
1 day 10 hrs
  -> Danke, Petra. Auch wenn der Vorschlag von Katia professioneller klingt!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
constituisce inadempienza/inadempimento


Explanation:
Sono d'accordo con Eva-Maria, ma in effetti, la messa in mora riguarda più il ritardo nei pagamenti che non il mancato rispetto delle scadenze. Di solito, in questo caso si parla di inadempienza/inadempimento.

Katia DG
Italy
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 133
Grading comment
Alla fine, contesto alla mano, mi sembra la soluzione migliore. Grazie mille a tutti :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: sono anch'io della tua opinione. Anche se direi "costituisce":-)
5 hrs
  -> certo, hai ragione, ho smanettato male
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search