... his fingers skimming her slick folds...

Portuguese translation: ...os dedos acariciando/deslizando sobre suas dobras lisas...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:... his fingers skimming her slick folds...
Portuguese translation:...os dedos acariciando/deslizando sobre suas dobras lisas...
Entered by: edecastroalves

18:06 Oct 1, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Other / textos para blogs e e-boo
English term or phrase: ... his fingers skimming her slick folds...
And then he dipped... folds... and she jumped, arching into him.
edecastroalves
...os dedos acariciando/deslizando sobre suas dobras lisas...
Explanation:


Diria assim...
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 04:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...os (seus) dedos deslizando sobre as suas pregas escorregadias...
Catarina Lopes
4...os dedos acariciando/deslizando sobre suas dobras lisas...
Marlene Curtis
3 +1...então ele passou a mão nela...
Clauwolf


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...os (seus) dedos deslizando sobre as suas pregas escorregadias...


Explanation:
Sugestão.

Alternativa a "pregas": sulcos / vincos / dobras

Catarina Lopes
Portugal
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...os dedos acariciando/deslizando sobre suas dobras lisas...


Explanation:


Diria assim...

Marlene Curtis
United States
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2943
Notes to answerer
Asker: 4

Asker: 4

Asker: 4

Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...então ele passou a mão nela...


Explanation:
:) Foi isso que ele fez

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-01 20:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

...alisando suas curvas...

(faltou isso)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-01 20:33:10 GMT)
--------------------------------------------------

Qq tentativa de tradução literal fica ilária:)))

Clauwolf
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 855

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulinho Fonseca: Ri muito e concordei!
4 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search