tent

Italian translation: allargarsi, dilatarsi, rigonfiarsi

14:13 Sep 27, 2013
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Mechanics / Mech Engineering / density phase separation
English term or phrase: tent
The corresponding profiles of the pierceable head portion of the bellows structure and the head portion of the float make the pierceable head portion of the present invention more stable and less likely to "tent" than the pierceable region of existing mechanical separators.

the float provides reinforcing support to the pierceable head portion of the bellows structure to minimize deformation and tenting.
Gianluca Marras
Italy
Local time: 08:37
Italian translation:allargarsi, dilatarsi, rigonfiarsi
Explanation:
Potrebbe essere?

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2013-10-04 08:58:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:) Ciao
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 08:37
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tenda
GiulianaDV
3 +1allargarsi, dilatarsi, rigonfiarsi
Giuseppe Bellone


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tenda


Explanation:
Fonte Dizionario Tecnico Hoelpi:

tent
1 (shelter), tenda.
2 tent slide, tent slip (for adjusting the tension of a tent) (device), corsoio del tirante di una tenda.
3 tent trailer (for camping) (aut. - sport), rimorchietto per materiale da campeggio.


GiulianaDV
Italy
Local time: 08:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia Cherici: qui è un verbo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
allargarsi, dilatarsi, rigonfiarsi


Explanation:
Potrebbe essere?

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2013-10-04 08:58:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:) Ciao

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 08:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 66
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: 'la presente invenzione più stabile e meno adatta ad allargarsi ...' : è un nuovo tipo di soffietto, secondo quello che ho capito !!!
5 hrs
  -> Grazie, anche a me sembra qualcosa così. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search