tension point with

Chinese translation: 不便之处/不方便的地方

06:46 Sep 25, 2013
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Google Glass
English term or phrase: tension point with
When you are wearing Glass, in this very early stage, you are inviting even more scrutiny, centering the public lens on the technology you have out in front of others. You are giving yourself constant physical access to a realm of messages, searches, and camera functions that most people have to reach into their pockets to obtain. This is the experiment Google is performing in public with Glass: {where is the tension point with the information we can keep at our fingertips, in our field of vision, awaiting our verbal command?} Gina claimed that, in time, Glass may become like the Segway scooter/transport. Glass might become, in other words, just another nerdspotting trinket: "Oh, there's the nerd with the Glass."

在当下这个早期阶段,要是你戴上谷歌眼镜,无异于更备受瞩目,你在别人面前显摆高科技,同时自己也置身于公众这块放大镜之下。你让自己可以不断地使用一大堆的邮件、搜索和拍照功能,而这些功能大多数人得将手伸到口袋里才能获得。这是谷歌拿眼镜当众演示的试验:{面对我们触手可及和视线所及、等待我们命令的信息,张力点在哪里?}谷歌声称,假以时日,谷歌眼镜有望成为赛格威(Segway)电动踏板车/交通工具。换句话说,谷歌眼镜可能会成为另一种标新立异的装饰品:“瞧,那个戴谷歌眼镜的家伙。”

谢谢改正!
clearwater
China
Local time: 16:31
Chinese translation:不便之处/不方便的地方
Explanation:
以下个人观点:

{where is the tension point with the information we can keep at our fingertips, in our field of vision, awaiting our verbal command?}

这个with 与前面的tension point不是一体的。这个句子可以改写成:

With that we can keep the information at our fingertips, in our field of vision, awaiting our verbal command, where is the tension point?

这个tension point本意是指激痛点,这里作者想表达的是很方便,根本不存在任何让人不爽的地方。“手之所至,目之所及,口头命令之所达,皆能调出想要信息,还会有不方便的地方吗?”,或者“没有任何不便之处”。
Selected response from:

Marvin Sun
China
Local time: 16:31
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1不便之处/不方便的地方
Marvin Sun


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
不便之处/不方便的地方


Explanation:
以下个人观点:

{where is the tension point with the information we can keep at our fingertips, in our field of vision, awaiting our verbal command?}

这个with 与前面的tension point不是一体的。这个句子可以改写成:

With that we can keep the information at our fingertips, in our field of vision, awaiting our verbal command, where is the tension point?

这个tension point本意是指激痛点,这里作者想表达的是很方便,根本不存在任何让人不爽的地方。“手之所至,目之所及,口头命令之所达,皆能调出想要信息,还会有不方便的地方吗?”,或者“没有任何不便之处”。


Marvin Sun
China
Local time: 16:31
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
谢谢!
Notes to answerer
Asker: 谢谢!容我再细揣。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rocky Stone
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search