请问“a rush”译为什么好呢?查字典应是指“(强烈感情的)迸发,涌动”,但应如何简洁表达呢? “冲动”?似乎又不当。

Chinese translation: 亢奋

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a rush
Chinese translation:亢奋
Entered by: Kemp9

04:08 Sep 25, 2013
English to Chinese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / about English literature
English term or phrase: 请问“a rush”译为什么好呢?查字典应是指“(强烈感情的)迸发,涌动”,但应如何简洁表达呢? “冲动”?似乎又不当。
For this text:

> We used to call that feeling “a rush.”

请问“a rush”译为什么好呢?查字典应是指“(强烈感情的)迸发,涌动”,但应如何简洁表达呢? “冲动”?似乎又不当。

Thank you in advance!

**The context is :**

>When I was younger, I defined myself as happy when I was engaged in an activity that stimulated my nervous system and made my heart beat faster. We used to call that feeling “a rush.” I was happy, therefore, at rock-and-roll concerts where the high decibel levels automatically caused my blood vessels to constrict.


--------------------------------------------------------------------------
Excerpt from “Crazy Wisdom Saves the World Again!” by Wes "Scoop" Nisker:

http://books.google.com.hk/books?id=wU2HzHjzWdwC&printsec=fr...
Kemp9
China
Local time: 16:56
刺激、亢奋
Explanation:
We used to call that feeling “a rush.”
我们通常管那种感觉叫“亢奋”。

rush: [sing.] a sudden feeling of extreme pleasure or excitement 突如其来的极度愉悦(兴奋)

亢奋:非常兴奋。
极度兴奋。 鲁迅 《且介亭杂文·关于中国的两三件事》:“他大约象 西班牙 的牛一样,一看见红色,便会亢奋起来,做出一种可怕的行动的。” 刘心武 《没有讲完的课》:“她那被银灰色围脖衬托着的脸上泛出亢奋的红光。”
http://www.zdic.net/c/2/107/281966.htm
Selected response from:

Teplocteur
Local time: 16:56
Grading comment
谢谢!确实很贴切!一眼看下来就觉得是这个答案了,所列出的例子也很相关,非常准确!也感谢其他各位的意见!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1刺激、亢奋
Teplocteur
4刺激、兴奋刺激、带感、来劲、来感
Sheldon Fu
4异常激动/兴奋
Linda Li
3 +1a rush
Jan Chia
4激动/快感
Wilson Pon
3汹涌澎湃
tanglsus
3悸动
Marvin Sun


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
汹涌澎湃


Explanation:
汹涌澎湃的心潮
或, 情感的激烈奔放

供参考

tanglsus
United States
Local time: 04:56
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
刺激、兴奋刺激、带感、来劲、来感


Explanation:
FYI

Sheldon Fu
China
Local time: 16:56
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
悸动


Explanation:
基本解释:
①心跳得厉害:看着这些像熟悉又像生疏的景物,他的心悸动着、痉挛着。
②心跳快速并引起抽搐:病儿一直不停地哭……并且开始打战地手脚悸动。


Marvin Sun
China
Local time: 16:56
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
异常激动/兴奋


Explanation:
我觉得rush有超出一般情感之意,所以加了异常二字。仅供参考

Linda Li
United States
Local time: 03:56
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
刺激、亢奋


Explanation:
We used to call that feeling “a rush.”
我们通常管那种感觉叫“亢奋”。

rush: [sing.] a sudden feeling of extreme pleasure or excitement 突如其来的极度愉悦(兴奋)

亢奋:非常兴奋。
极度兴奋。 鲁迅 《且介亭杂文·关于中国的两三件事》:“他大约象 西班牙 的牛一样,一看见红色,便会亢奋起来,做出一种可怕的行动的。” 刘心武 《没有讲完的课》:“她那被银灰色围脖衬托着的脸上泛出亢奋的红光。”
http://www.zdic.net/c/2/107/281966.htm

Example sentence(s):
  • Parachuting will give you the rush of a lifetime. 跳伞给你一生难求的刺激感觉。
  • Users of the drug report experiencing a rush that lasts several minutes. 服用这种药的人说有持续几分钟的亢奋感觉。
Teplocteur
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 36
Grading comment
谢谢!确实很贴切!一眼看下来就觉得是这个答案了,所列出的例子也很相关,非常准确!也感谢其他各位的意见!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danny Wu: “亢奋”很贴切!
2 days 11 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a rush


Explanation:
澎湃

Example sentence(s):
  • FYI
Jan Chia
Malaysia
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in MalayMalay

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pkchan
23 hrs
  -> 谢谢!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
激动/快感


Explanation:
FYI

Wilson Pon
Malaysia
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in MalayMalay
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search