hands of the parties have caused this Agreement to be executed

Turkish translation: bu anlaşma, tarafların imzalarıyla (iki nüsha hazırlanarak) yürürlüğe girmiştir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hands of the parties have caused this Agreement to be executed
Turkish translation:bu anlaşma, tarafların imzalarıyla (iki nüsha hazırlanarak) yürürlüğe girmiştir
Entered by: Zeki Güler

10:24 Sep 22, 2013
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: hands of the parties have caused this Agreement to be executed
merhaba, ilgili kullanımın tam cümlesi şu şekilde: "In wtiness whereof, hands of the parties have caused this Agreement to be executed in two original counterparts with one effect."
Bitlilahana
Türkiye
bu anlaşma, tarafların imzalarıyla (iki nüsha hazırlanarak) yürürlüğe girmiştir
Explanation:
.
Selected response from:

Zeki Güler
Local time: 02:35
Grading comment
teşekkür ederim Türkçe düşünüldüğünde en uygun kullanım böyle sanırım
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5taraflar bu sözleşmeyi imzalamıştır.
Ahmet Tunca
5Taraflar huzurdakilerin şahitliği altında işbu sözleşmeyi bizzat imzalamıştır
Salih YILDIRIM
5Taraflar iş bu anlaşmanın imzalanmasını sağlamışlardır.
adem kaya
5 -1taraflar imzalarıyla işbu sözleşmeyi yürürlüğe koymuşlardır
Raffi Jamgocyan
4bu anlaşma, tarafların imzalarıyla (iki nüsha hazırlanarak) yürürlüğe girmiştir
Zeki Güler
4Bu Sözleşme, tarafların imzalarıyla (iki nüsha olarak) imza edilmiştir
Christina Argyropoulou


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
hands of the parties have caused this agreement to be executed
taraflar imzalarıyla işbu sözleşmeyi yürürlüğe koymuşlardır


Explanation:
burada hand atılan imza anlamında

Raffi Jamgocyan
Türkiye
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dagdelen
28 mins
  -> teşekkürler :)

disagree  Salih YILDIRIM: "Yürürlüğe koyma" anlamını taşıyan herhangi bir ibare bulunmamaktadır. (yani: To cause it to be effective/take effect veya başka bir ibare)
1 hr
  -> "cause to be executed" ne anlama geliyor acaba sizce?

disagree  adem kaya: yanlış yorum
1 hr
  -> adem bey lütfen açıklar mısınız neresi yanlış
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hands of the parties have caused this agreement to be executed
taraflar bu sözleşmeyi imzalamıştır.


Explanation:
En yalın haliyle bu şekilde söylenir.


Ahmet Tunca
Türkiye
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hands of the parties have caused this agreement to be executed
bu anlaşma, tarafların imzalarıyla (iki nüsha hazırlanarak) yürürlüğe girmiştir


Explanation:
.

Zeki Güler
Local time: 02:35
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 63
Grading comment
teşekkür ederim Türkçe düşünüldüğünde en uygun kullanım böyle sanırım
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
hands of the parties have caused this agreement to be executed
Taraflar huzurdakilerin şahitliği altında işbu sözleşmeyi bizzat imzalamıştır


Explanation:
Tekrardır: Taraflar huzurdakilerin şahitliği altında işbu sözleşmeyi bizzat imzalamışlardır.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
hands of the parties have caused this agreement to be executed
Taraflar iş bu anlaşmanın imzalanmasını sağlamışlardır.


Explanation:
in witness whereof=yukarıdaki hususları tasdiken

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-22 12:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

hands de büyük ihtimalle temcileri aracılığıyla

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-22 12:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

haklısınız

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-22 12:39:03 GMT)
--------------------------------------------------

gözden kaçmış

adem kaya
Türkiye
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Raffi Jamgocyan: işbu kelimesi bitişik yazılır, ayrı değil
13 mins

agree  Yusef: bu kadarı da olur.
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hands of the parties have caused this agreement to be executed
Bu Sözleşme, tarafların imzalarıyla (iki nüsha olarak) imza edilmiştir


Explanation:
A contract document signed by all parties

Christina Argyropoulou
Greece
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search