bore (plunger, sleeve, piston, flange)

Spanish translation: díametro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bore (plunger, sleeve, piston, flange)
Spanish translation:díametro
Entered by: Neil Ashby

16:01 Sep 21, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / centrífuga
English term or phrase: bore (plunger, sleeve, piston, flange)
Estoy traduciendo el manual de una centrífuga y no estoy segura de cómo traducir "bore.
Hay alguna traducción que se pueda usar por igual cuando se refieren a ...?
-plunger bore
-sleee bore
-piston bore
-flange bore

Alguna sugerencia?

Gracias!
kawaluana
Peru
Local time: 11:52
díametro
Explanation:
To cover all of the instances 'díametro' may work.
Piston would probably 'calibre', so it depends on each item on the list.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-09-21 16:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

** Piston would probably BE...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-09-26 07:33:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@ kawa.... none of that information was in your original question.
No "bore" couldn't be translated as "díametro" for all of those sentences. No, it is not a piece.
Selected response from:

Neil Ashby
Spain
Local time: 18:52
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2díametro
Neil Ashby


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
díametro


Explanation:
To cover all of the instances 'díametro' may work.
Piston would probably 'calibre', so it depends on each item on the list.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-09-21 16:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

** Piston would probably BE...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-09-26 07:33:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@ kawa.... none of that information was in your original question.
No "bore" couldn't be translated as "díametro" for all of those sentences. No, it is not a piece.

Neil Ashby
Spain
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 91
Notes to answerer
Asker: Thanks! But does it have other meaning? For instance I have this setences: -"(...) while starting all remaining pistons in their respective bores" ."Check the clearance between control plunger and plunger bore in housing" So if you can use "diámetro" in this examples would it refer to a concrete piece also?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  slothm
3 hrs
  -> Gracias y saludos

agree  psicutrinius
4 hrs
  -> Gracias y saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search