GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Sep 17, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Journalism / Newspaper article on gold mining in Peru | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 03:10 | ||||||
Grading comment
|
unemployment / inadequate employment situation Explanation: En la página web a la que me refiero se están tratando precisamente estos temas y parece ser la traducción más adecuada, sin embargo creo que debido al contexto y lenguaje del documento original se puede hablar de unemployment / inadequate employment. Reference: http://www.armstat.am/file/article/rep_ashx_09e_3.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"low employment" or "a lack of employment" Explanation: See the term "subempleo"- this seems to be the meaning of the expression |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
underemployment Explanation: literally an inadequate level of employment, when the worker is offered fewer hours than the worker wants. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-09-17 17:13:28 GMT) -------------------------------------------------- From a Peruvian document, like your source: departamento.pucp.edu.pe/economia/images/.../LDE-2012-02a-04.pdf Subempleo: el subempleo surge de la inadecuada ocupación de las personas. Se considera subempleadas a las personas que trabajan 35 o más horas a la semana y perciben un ingreso mensual inferior al mínimo establecido; es decir, el «ingreso de referencia», que es equivalente a una canasta mínima de consumo. Existen dos tipos de subempleo: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inappropriate working conditions Explanation: I think this is the meaning. "Inadecuado", after all, strictly means "inappropriate" rather than inadequate. The following use of the expression, in another document on the same subject (illegal mining in Peru) seems to me to imply the meaning I've indicated: "De otro lado, están los impactos sociales, como la inadecuada ocupación laboral –que va desde violación a las normas de seguridad e higiene minera, pasa por explotación infantil y llega hasta el esclavismo–" http://www.raejurisprudencia.com.pe/especial/descargas.php?p... (p. 9 col. 2) Exploitation and slavery might be regarded as employment conditions rather than working conditions, but I think the latter covers both and is certainly more suitable for the first part, which is really about "health and safety", issues. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-09-17 16:41:31 GMT) -------------------------------------------------- As I say, I think "working conditions" is the phrase; "employment conditions" tends to imply contractual conditions. "Unsuitable" could be used instead of "inappropriate", or possibly "unfit", or even, stretching a point, "unacceptable". -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-09-17 17:30:59 GMT) -------------------------------------------------- I can see how "inadecuada ocupación" might lead you to "lack of employment", but this really doesn't fit the context, it seems to me: surely illegal mining, if anything, provides employment where it is lacking. The problem this is referring to is the quality of that employment, how and in what conditions people are required to work. I repeat: "inadecuado" does not mean "inadequate" in the sense of "insufficient", only in the sense of "not up to standard". It can't mean inadequate in terms of quantity: to that extent it's a false friend. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-09-17 17:32:28 GMT) -------------------------------------------------- To the extent that it is found used in the sense of inadequate (insufficient), it is a calque of English. |
| |
Grading comment
| ||