Rilldjupet

English translation: the groove depth

17:24 Sep 12, 2013
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Rail & track
Swedish term or phrase: Rilldjupet
Rilldjupet förbi korsningspunkten skall vara 16 mm, med på och avkörningsramper ned till rilldrup 24 mm åt ändarna.

This is taken from a specification provided by Banverket or SL. I've been told by one colleague rilldjup is flangeway depth, however, two of his work mates disagree. Needless to say, I'm a little confused.
TroyTempest
Sweden
Local time: 22:01
English translation:the groove depth
Explanation:
groove = rilla (g3.spraakdata.gu.se/cgi-bin/osa/indexsok.cgi?string=RILLA.sbst...‎)
djup = depth

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-09-13 09:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/patents/CA2582819C?cl=en&hl=sv
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 22:01
Grading comment
Thanks Mats, Deane & Anna! Since my posting I've been able to consult with one of the engineers involved in this project. who confirmed that in this context - namely tramlines - rilldjup is indeed ''flangeway depth' as suggested by Anna & Deane in the reference comments. However, that doesn't make 'groove depth' altogether incorrect, it's just that flangeway depth' is appropriate in this specific case. Grateful thanks to all
paul+
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4the groove depth
Mats Wiman
Summary of reference entries provided
what's wrong with depth?
Deane Goltermann

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the groove depth


Explanation:
groove = rilla (g3.spraakdata.gu.se/cgi-bin/osa/indexsok.cgi?string=RILLA.sbst...‎)
djup = depth

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-09-13 09:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/patents/CA2582819C?cl=en&hl=sv


    Reference: http://g3.spraakdata.gu.se/cgi-bin/osa/indexsok.cgi?string=R...
Mats Wiman
Sweden
Local time: 22:01
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thanks Mats, Deane & Anna! Since my posting I've been able to consult with one of the engineers involved in this project. who confirmed that in this context - namely tramlines - rilldjup is indeed ''flangeway depth' as suggested by Anna & Deane in the reference comments. However, that doesn't make 'groove depth' altogether incorrect, it's just that flangeway depth' is appropriate in this specific case. Grateful thanks to all
paul+

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Herbst: But is this the technical term used in this specific context?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


44 mins peer agreement (net): +1
Reference: what's wrong with depth?

Reference information:
Here's something you can use to double-check
http://www.wbdg.org/ccb/DOD/UFC/ufc_4_860_03.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-09-13 05:51:28 GMT)
--------------------------------------------------

Well, here I presumed we all agreed on 'flangeway', in this context. This is used to described the space (groove) that allows the wheel flange to pass in a road-rail intersection.

Deane Goltermann
Sweden
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 73
Note to reference poster
Asker: Thanks most kindly, Deane, Anna, Spot on!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Anna Herbst: "Flangeway depth / Rillentiefe / Profondeur d’ornière Dimension between the running surface and the bottom of flangeway" p. 55/63 http://www.era.europa.eu/Document-Register/Pages/era-con-201...
8 hrs
  -> Thanks, Anna! Exactly what I meant but didn't say completely...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search