suspendability

Portuguese translation: suspensabilidade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:suspendability
Portuguese translation:suspensabilidade
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

15:47 Sep 8, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: suspendability
É um documento que descreve um medicamento. A frase é: "(...) taking the actual drug load and suspendability of the microsphere batch (...)"
Maria Bernardes
Spain
Local time: 13:20
suspensabilidade
Explanation:
Encontrei o termo em vários sites (PT(br) e PT(pt)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-08 17:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Como a Marlene duvida da existência do termo, aqui vão alguns exemplos (evitei propositadamente os exemplos PT(pt) onde o termo também aparece):

3.2.2.2 - Dados de descrição geral, composição e propriedades fisico-químicas das formulações:
a) descrição geral:
• solicitante
• formulador/registrante
• nome comercial
• classe de uso
• tipo de formulação
b) Composição:
• certificado da composição da substância ativa grau técnico, expressado em % p/p ou p/v;
• certificado da composição quali-quantitativa da formulação com todos seus componentes;
• declaração do teor máximo e mínimo de cada componente da formulação;
• método de análise para determinação da substância ativa.
c) Propriedades fisico-químicas:
• Aspecto:
estado físico
cor
odor
• estabilidade no armazenamento
• densidade relativa
• inflamabilidade
• acidez/alcalinidade
• pH
• explosividade
Todas as propriedades físico-químicas deverão estar acompanhadas pela correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
d) Propriedades físicas relacionadas com seu uso:
• humectabilidade
• persistência de espuma
• suspensabilidade
• análise granulométrica
• estabilidade da emulsão
• corrosividade
• incompatibilidade com outros produtos
• densidade a 20° C em g/ml
• ponto de fulgor
• viscosidade
• índice de sulfonação
• dispersão
• desprendimento de gas
• grau de fluidez
• índice de iodo
• índice de saponificação
Todas as propriedades fisicas deverão estar acompanhadas pelas
correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
http://www.mercosur.int/msweb/Normas/normas_web/Resoluciones...

A adequada agitação da mistura permite a formação de pequenas partículas, com maior suspensabilidade na calda.
http://jornalagricola.wordpress.com/2012/01/25/controle-natu...

influenciar em vários dos fatores
apresentados a seguir, à exceção de um. Assinale-o.
(A) Na distribuição uniforme de um fármaco ou forma
farmacêutica sólida.
(B) Na penetrabilidade no local ou órgão de ação desejado.
(C) Na velocidade de dissolução.
(D) Na suspensabilidade das partículas.
(E) Na variação de peso de formas farmacêuticas sólidas.
http://concurso.fgv.br/download/provas/fiocruz2010/reaplicad...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:20
Grading comment
Obrigada, Teresa. Eu tinha mesmo visto "suspensabilidade", mas estava na dúvida se realmente era um termo válido, como a Marlene. No fim acabei achando também a melhor opção.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dispersibilidade
airmailrpl
4solubilidade
Vítor Cortes
4capacidade de suspensão (das microesferas)
Marlene Curtis
4suspensabilidade
Maria Teresa Borges de Almeida


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dispersibilidade


Explanation:
suspendability => dispersibilidade

Patentes - Google
www.google.com.br/patents/US7194964
A good measure for this dispersibility (suspendability) is what is known as the suspension stability as specified in CIPAC MT 168 (CIPAC Handbook F—Page ...

airmailrpl
Brazil
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solubilidade


Explanation:
"Suspendability", Suspend ability, (= solubility of poorly water-soluble drugs and hydrophobic particles in pharmacology.

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2013-09-08 16:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Eu traduziria "wettability" por molhabilidade (referente à mecânica de fluidos).
[Referência:] http://www.iqm.unicamp.br/~wloh/offline/qp433/seminarios/fab...


    Reference: http://strath.technologypublisher.com/technology/3269
Vítor Cortes
Portugal
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Vítor. Eu também pensei em "solubilidade", mas tem um outro termo, "wettability", que também me parece "solubilidade". Veja essa frase: "(...), which improved wettability and resuspendability of the microspheres." Por isso pensei que os dois teriam que ser termos mais específicos. Se não, como você traduziria "wettability?"

Asker: Acabei escolhendo "suspensabilidade" pra essa, Vítor, mas muito obrigada pela sua resposta!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capacidade de suspensão (das microesferas)


Explanation:

Ver

http://www4.anvisa.gov.br/base/visadoc/BM/BM[26167-1-0].PDF

Marlene Curtis
United States
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 355
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Marlene. Eu tive a mesma dúvida que você e também gostei da sua sugestão, mas no final acabei preferindo "suspensabilidade" mesmo.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suspensabilidade


Explanation:
Encontrei o termo em vários sites (PT(br) e PT(pt)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-08 17:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Como a Marlene duvida da existência do termo, aqui vão alguns exemplos (evitei propositadamente os exemplos PT(pt) onde o termo também aparece):

3.2.2.2 - Dados de descrição geral, composição e propriedades fisico-químicas das formulações:
a) descrição geral:
• solicitante
• formulador/registrante
• nome comercial
• classe de uso
• tipo de formulação
b) Composição:
• certificado da composição da substância ativa grau técnico, expressado em % p/p ou p/v;
• certificado da composição quali-quantitativa da formulação com todos seus componentes;
• declaração do teor máximo e mínimo de cada componente da formulação;
• método de análise para determinação da substância ativa.
c) Propriedades fisico-químicas:
• Aspecto:
estado físico
cor
odor
• estabilidade no armazenamento
• densidade relativa
• inflamabilidade
• acidez/alcalinidade
• pH
• explosividade
Todas as propriedades físico-químicas deverão estar acompanhadas pela correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
d) Propriedades físicas relacionadas com seu uso:
• humectabilidade
• persistência de espuma
• suspensabilidade
• análise granulométrica
• estabilidade da emulsão
• corrosividade
• incompatibilidade com outros produtos
• densidade a 20° C em g/ml
• ponto de fulgor
• viscosidade
• índice de sulfonação
• dispersão
• desprendimento de gas
• grau de fluidez
• índice de iodo
• índice de saponificação
Todas as propriedades fisicas deverão estar acompanhadas pelas
correspondentes referências e pela identificação do método analítico internacionalmente reconhecido.
http://www.mercosur.int/msweb/Normas/normas_web/Resoluciones...

A adequada agitação da mistura permite a formação de pequenas partículas, com maior suspensabilidade na calda.
http://jornalagricola.wordpress.com/2012/01/25/controle-natu...

influenciar em vários dos fatores
apresentados a seguir, à exceção de um. Assinale-o.
(A) Na distribuição uniforme de um fármaco ou forma
farmacêutica sólida.
(B) Na penetrabilidade no local ou órgão de ação desejado.
(C) Na velocidade de dissolução.
(D) Na suspensabilidade das partículas.
(E) Na variação de peso de formas farmacêuticas sólidas.
http://concurso.fgv.br/download/provas/fiocruz2010/reaplicad...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:20
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 274
Grading comment
Obrigada, Teresa. Eu tinha mesmo visto "suspensabilidade", mas estava na dúvida se realmente era um termo válido, como a Marlene. No fim acabei achando também a melhor opção.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marlene Curtis: Não creio que exista tal palavra, não está dicionarizada; por esta razão sugeri "capacidade de sustentação".
4 mins
  -> Será neologismo, mas lá que existe...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search