essere preso a servizio

German translation: Dienst an / Dienstleistung für

05:17 Sep 8, 2013
Italian to German translations [PRO]
Religion
Italian term or phrase: essere preso a servizio
Hi,

ich habe gerade Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Ausdrucks.

Kontext: XY intende la propria opera come “l’essere preso a servizio” per la Chiesa: la teologia può essere connotata solo dall’ecclesialità coniugata alla spiritualità e alla santità sostenuta dalla preghiera.

Und freue mich daher sehr auf Eure Hilfe!
Kristin Sobania (X)
Germany
Local time: 20:07
German translation:Dienst an / Dienstleistung für
Explanation:
Ich denke, der Begriff "Dienst" ist hier wichtig, da der Autor sozusagen die Kirche "bedient".

Er versteht sein Werk als Dienst oder Dienstleistung an der/für die Kirche.
Selected response from:

Sabine Corlu
Germany
Local time: 20:07
Grading comment
Danke schön :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Dienst an / Dienstleistung für
Sabine Corlu
4in Anspruch genommen werden
Sascha Lozupone


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Dienst an / Dienstleistung für


Explanation:
Ich denke, der Begriff "Dienst" ist hier wichtig, da der Autor sozusagen die Kirche "bedient".

Er versteht sein Werk als Dienst oder Dienstleistung an der/für die Kirche.

Sabine Corlu
Germany
Local time: 20:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke schön :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
5 hrs

agree  Manuela Boccignone: si parla spesso di "servizio" alla Chiesa (Dienst)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in Anspruch genommen werden


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage5 Stunden (2013-09-10 11:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

dienstlich in Anspruch genommen werden

Sascha Lozupone
Germany
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search