GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Sep 4, 2013 |
Swedish to French translations [PRO] Names (personal, company) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sébastien Ricciardi France Local time: 19:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Administration (suédoise) des transports |
| ||
4 | Ministère des transports / Autorité des transports |
|
Ministère des transports / Autorité des transports Explanation: Même si ce n'est pas la traduction littérale, ce sera la plus compréhensible car comme en france c'est en fait un sous-ministère (appelez ca un secrétariat d'état ou une agence si vous voulez) qui fait partie d'un super ministère. Eventuellement : Autorité des transports pour rendre compte du verbe "styra" Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_Transport_Agency Reference: http://www.developpement-durable.gouv.fr/-Transports,1310-.h... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Administration (suédoise) des transports Explanation: Au moment de lire la question, cette traduction s'est imposée spontanément. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.