GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:58 Sep 3, 2013 |
Portuguese to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Zulassung Medizinprodukte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara von Ahlefeldt-Dehn Local time: 11:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Certificado de Boas Práticas de Fabricação / (s. u. ) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Certificado de Boas Práticas de Fabricação / (s. u. ) Explanation: Certificado de Boas Práticas de Fabricação / Certificado de Boa prática da Anvisa Das habe ich im Internet gefunden, wenn man die Abkürzung und "certificado" eingibt. Passt das im Gesamtkontext? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.