21:17 Aug 30, 2013 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / in einem Urteil (Spanien) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Karin Hinsch Spain Local time: 22:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Número de Identificación General |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Número de Identificación General Explanation: Es handelt sich anscheinend um einen Schreibfehler und muss NIG (Número de Identificación General = Aktenzeichen) heißen. Hier einige Beispiele: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_patents/4364... http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_general/1445... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.