17:18 Aug 26, 2013 |
Macedonian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Interrogation of a witness/Court of First Instance/Minutes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natasa Kolekevska-Georgievska Local time: 10:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | not in dispute |
| ||
4 | on good terms / not on bad terms |
| ||
3 | not in quarrel |
|
not in quarrel Explanation: Можеби, како идеа. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not in dispute Explanation: Претпоставувам сака да каже дека нема никаков спор/кавга меѓу сведокот и обвинетиот што значи дека сведокот е непристрасен во својата изјава. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
39 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|