GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:03 Aug 23, 2013 |
English to Italian translations [Non-PRO] Insurance / Condizioni generali di acquisto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mara Marinoni Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Richiesta (di risarcimento) danni |
| ||
4 | denuncia |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
denuncia Explanation: non credo che la frase si presti a "indennizzo" -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2013-08-23 10:16:23 GMT) -------------------------------------------------- o un reclamo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Richiesta (di risarcimento) danni Explanation: . |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|