claim

Italian translation: Richiesta (di risarcimento) danni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claim
Italian translation:Richiesta (di risarcimento) danni
Entered by: Mara Marinoni

10:03 Aug 23, 2013
English to Italian translations [Non-PRO]
Insurance / Condizioni generali di acquisto
English term or phrase: claim
If any Party believes that a "claim" might be made on an insurance policy held by the other Party, it shall promptly give written notice to the other Party.

Trattasi di Fornitore e committente il dubbio mi viene su claim che non capisco se debba essere inteso come denuncia o indennizzo perke poi continua cosi:

Each Party shall afford such reasonable assistance to the other as may be necessary for notification, preparation, negotiation and resolution of insurance claims. Each Party further agrees to confer with the other concerning defence of any such claim or proceedings and shall permit the other Party to be represented by counsel in defence thereof. The Supplier shall not effect settlement of, or compromise any such claim or proceedings without the Owner's written consent. Any payments by insurers under the policies of insurance referred to this clause, including payments in respect of any claim made by the Supplier, shall be made, if feasible, in the first instance to the Owner. The Owner shall use such insurance proceeds to pay the Supplier for making good the loss or damage which was the subject of the claim upon the Supplier making good such loss or damage.
nisorann
Italy
Local time: 12:16
Richiesta (di risarcimento) danni
Explanation:
.
Selected response from:

Mara Marinoni
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Richiesta (di risarcimento) danni
Mara Marinoni
4denuncia
Françoise Vogel


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
denuncia


Explanation:
non credo che la frase si presti a "indennizzo"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-08-23 10:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

o un reclamo

Françoise Vogel
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Richiesta (di risarcimento) danni


Explanation:
.

Mara Marinoni
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 192

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi: nel contesto assicurativo è la resa corretta
21 mins

agree  Pierantonio Paulon
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search