GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:07 Aug 22, 2013 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alexander Schleber (X) Belgium Local time: 20:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | status and procedural documents |
| ||
4 +1 | static and dynamic documents |
| ||
3 +1 | Actual and Updated Documents |
| ||
3 | Status and circulating documents |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
status and procedural documents Explanation: Standdokumente = status documents Laufdokumente = procedural documetns Laufdokumente could also have been "progress documents" but that would have duplicated the meaning of status reports to some extent. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Status and circulating documents Explanation: Stand in technical terms is usually the status so status documents, i.e. documents that log the status of whatever process is ongoing. Lauf I would see here as the circulating status, i.e. documents passing through various stages of the process. see link below. Example sentence(s):
Reference: http://www.pocketshopper.eu/en/psatwork/features |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Actual and Updated Documents Explanation: There probably is a better way of expressing the idea; but "Laufdokumente" are those "die im Lauf gehalten warden" e.g. they are continuously updated. Standdokumente, on the other hand, are those "die den gewissen Stand an einem gewissen Tag reflektieren", thus showing the "status" of the document. So, lit. also "Current and Continuously Updated" documents. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
static and dynamic documents Explanation: In a possible context of business processes, however, I would tend to label the two kinds of documents "status reports" and "dynamic documents". Google "static and dynamic documents" for context beyond the two web references given here. General observation: From what I have noticed (i.e. not researched here) "dynamic documents" is a new term, whereas "static documents" is struggling to gain ground, because of the frequency of the previously adequate terms "status reports", and "status updates", the latter one causing some problems when people try to decide at what particular point a "status update" becomes an addition or modification of what, in effect, is a "dynamic document". We may well see the gradual disappearance of "status updates" in the near future. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Living_document Reference: http://support.therapservices.net/display/documentation/Stat... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.