23:39 Aug 21, 2013 |
English to Portuguese translations [PRO] Internet, e-Commerce | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | transferem o tempo de processamento |
| ||
4 | transfere o tempo de uso do (aplicativo, computador) |
| ||
4 | deslocar o tempo de computação (à nuvem...) |
|
transfere o tempo de uso do (aplicativo, computador) Explanation: sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deslocar o tempo de computação (à nuvem...) Explanation: Se é possível deixar os cálculos computacionais acontecendo na "nuvem particular", o computador do usuário fica livre para continuar trabalhando. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2013-08-22 04:37:52 GMT) -------------------------------------------------- Ou "... fazer a computação (o processamento) na nuvem..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transferem o tempo de processamento Explanation: É a mesma ideia já explicada pelo colega: ao transferir a carga de trabalho para uma máquina na nuvem, eles liberam seus equipamentos para fazer outras tarefas. Vejo "tempo de processamento" (ou computação) como meio ao pé da letra. Seria interessante analisar o contexto e moldar o texto em português. Veja, por exemplo, se ficaria melhor "a carga de processamento" no contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.