appuyer le trait

Russian translation: см. ниже

05:45 Aug 21, 2013
French to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: appuyer le trait
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, подобрать нужный перевод.

Это из описания отеля: "Être ici est un privilège, autant pour ceux qui y travaillent, que pour vous. Inutile *d’appuyer le trait* pour le ressentir, c’est un fait."

Заранее спасибо!
Nata_L
Russian Federation
Local time: 00:47
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Чтобы это почувствовать, не нужно особо стараться / не требуется усилия, (ибо) это факт / объективная реальность.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2013-08-23 23:19:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И вам тоже спасибо.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 23:47
Grading comment
Катя, большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см. ниже
Katia Gygax
3подчеркивать
Sophia Shishatskaya


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подчеркивать


Explanation:
Буквально - писать/рисовать штрих с нажимом, а в переносном смысле - подчеркивать какой-либо признак или свойство. Думаю, что имеется в виду что-то вроде: "Говорить об этом можно бесконечно, но это не имеет смысла, потому что это факт".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-21 07:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, здесь переводить нужно не дословно, а только смысл. Я только примерно сформулировала, ясно, что конечный вариант должен быть другим.

Sophia Shishatskaya
Armenia
Local time: 01:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо, София. Общий смысл-то мне понятен, у меня не выходит сформулировать это более-менее удобоваримо. Как быть с "le ressentir" в конце фразы? И потом, хотелось бы избежать повторения слова "это" внутри предложения.

Asker: Само собой, в том-то и проблема, что смысл понятен. Но и к оригиналу поближе хочется быть

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Чтобы это почувствовать, не нужно особо стараться / не требуется усилия, (ибо) это факт / объективная реальность.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2013-08-23 23:19:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И вам тоже спасибо.


Katia Gygax
Local time: 23:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Grading comment
Катя, большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Катя! Вот это примерно я и думала!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophia Shishatskaya
4 hrs
  -> Спасибо, очень приятно.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search