Endenbearbeitungsmaschine

French translation: centre/machine d\'usinage d\'embouts

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Endenbearbeitungsmaschine
French translation:centre/machine d\'usinage d\'embouts
Entered by: EDTraductions

07:26 Aug 20, 2013
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Endenbearbeitungsmaschine
Die Endenbearbeitungsmaschine kann zylindrische Werkstücke bearbeiten, die zuvor durch Sägen, Abstechen, Abrollen, Abschlagen oder durch andere Verfahren getrennt wurden.


Merci !
EDTraductions
Germany
Local time: 12:30
centre/machine d'usinage d'embouts
Explanation:
je rencontre souvent le terme "centre" pour l'usinage car ce sont des machines qui intègrent généralement de nombreuses fonctions.
Machine à usiner des embouts est correct mais plus lourd à mon avis
Selected response from:

Dominique Stiver
France
Local time: 12:30
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3centre/machine d'usinage d'embouts
Dominique Stiver
5 -1équipement de finition
Marcombes (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
centre/machine d'usinage d'embouts


Explanation:
je rencontre souvent le terme "centre" pour l'usinage car ce sont des machines qui intègrent généralement de nombreuses fonctions.
Machine à usiner des embouts est correct mais plus lourd à mon avis


    Reference: http://www.crdp-montpellier.fr/ressources/examens/sujets/01/...
Dominique Stiver
France
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: oui, mais usinage de "bouts". J'ai récemment traduit une offre pour une telle machine et c'est ainsi que le fabricant la désigne.
31 mins
  -> pas de problème à ce niveau car chaque fabricant a son jargon, à respecter impérativement... Bon courage et n'hésitez pas, j'ai un peu l'habitude de l'usinage!

agree  Jutta Deichselberger: Ja, "Enden"bearbeitung, nicht "End"bearbeitung. Ich kenne dafür auch "bouts", allerdings aus dem Holzbearbeitungsbereich...
52 mins
  -> Vielen Dank und viel Spaß beim Übersetzen (bouts/embouts/pièces wäre an sich je nach Hersteller möglich)

agree  GiselaVigy
1 hr
  -> merci et bonne journée!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
équipement de finition


Explanation:
'

Marcombes (X)
France
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dominique Stiver: ce ne serait pas "Enden" à mon avis. Cela me semblait évident au départ mais je sais que cela joue parfois des tours et qu'il faut se méfier, mais dans ce cas, je ne pense qu'il y ait d’ambiguïté.
27 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: Es war nie von Endbearbeitung die Rede
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search