boasts a global reach

French translation: fort de sa dimension internationale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boasts a global reach
French translation:fort de sa dimension internationale
Entered by: Philippa Smith

10:20 Aug 11, 2013
English to French translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: boasts a global reach
This comes from a software company's website;

"YYYY's XXXX boasts a global reach, addressing business requirements from all parts of the world."

YYYY is the name of the company and XXXX is the name of the software.

So far I've come up with;
- YYYY est fier de la portée globale de XXXX
or,
- XXXX de YYYY jouit d'une portée globale

Any other suggestions gratefully received.
Jane F
France
Local time: 10:50
fort de sa dimension internationale
Explanation:

As in, "Fort de sa dimension internationale, XXXX de YYYY répond aux besoins...."

This is a formula you often see - tho' maybe that makes it too clichéd for you...? Would also work well with Sahibmann's "présence".
Selected response from:

Philippa Smith
Local time: 10:50
Grading comment
Thanks Philippa, this is what I used in the end.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1jouit d'une présence globale/ mondiale
sahibmann
4stimule/renforce la dimension globale/mondiale
Philippe Maillard
4peut se prévaloir d'une présence mondiale
FX Fraipont (X)
4peut se targuer d'une envergure (présence) mondiale
GILLES MEUNIER
3fort de sa dimension internationale
Philippa Smith


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
jouit d'une présence globale/ mondiale


Explanation:
See if this fits for you. Because "boasts" can have a positive or a negative connotation in which case "se vanter' and "targuer" wont work.

Bon courage

sahibmann
Belgium
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippa Smith
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stimule/renforce la dimension globale/mondiale


Explanation:
sans plus de contexte, je pense plutôt que l'auteur a voulu écrite "boosts..."

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-08-11 10:34:43 GMT)
--------------------------------------------------

a voulu écrire...

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: No, it's definitely 'boasts', and it also appears in other parts of the text to be translated. It's American English, not UK English.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
peut se prévaloir d'une présence mondiale


Explanation:
"Contact Commercial - Cheerpack, by Gualapack
http://www.gualapack.com/fr/contact-commercial‎Translate this page
Gualapack peut se prévaloir d'une importante présence mondiale grâce à diverses collaborations internationales. Le réseau mondial de Gualapack est ..."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 499
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
peut se targuer d'une envergure (présence) mondiale


Explanation:
Cette démarche peut être allégée en recourant à un opérateur de certification ... Et il n'existe pas de PSC pouvant se targuer d'une forte présence mondiale

GILLES MEUNIER
France
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3153
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fort de sa dimension internationale


Explanation:

As in, "Fort de sa dimension internationale, XXXX de YYYY répond aux besoins...."

This is a formula you often see - tho' maybe that makes it too clichéd for you...? Would also work well with Sahibmann's "présence".

Philippa Smith
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Philippa, this is what I used in the end.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search