GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:05 Aug 9, 2013 |
|
Albanian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Adem Demaçi | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Klementina Shahini United States Local time: 02:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Quantum Love of Such and Such |
| ||
4 | Квантунската любов на филан човекът |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Quantum Love of Such and Such Explanation: The above version is word by word translation. Kuantike - quantum dashuri - love filanit - such and such If you replace the word quantum with one of the synonyms of this word you would get, Partial Love of Such and Such. Does this version make sense in Bulgarian? Hopefully, it helps. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Квантунската любов на филан човекът Explanation: Така се казват. Сичко хубаво. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-08-09 21:31:38 GMT) -------------------------------------------------- Здраво Екатерина, Токму така, филан е турцизам и значи тој и тој, некојси... На македонски, на пример, се користи и изразот "Станко, Петко", со други зборови: било кој. Можеш слободно да ме контактираш ако ти треба било каква помош. Пријатен викенд, Ш |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.