Common(ly) work area

French translation: zone générale de travai

11:10 Aug 8, 2013
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / usine de lait en poudre
English term or phrase: Common(ly) work area
Commonly work area
Work areas with cleanliness requirement lower than that of quasi-cleaning work area, such as milk collecting workshop, raw material warehouse, packing material warehouse, outer packing workshop and finished products warehouse.
Plutôt "Common work area" je pense.
Sachant qu'il existe une "Zone propre" et une "Zone quasi-propre" qui ont des normes de nettoyage plus strictes que celle-ci.
orgogozo
France
Local time: 11:07
French translation:zone générale de travai
Explanation:
Common work area.

www.hansolindustries.com/.../Hansol_Super_Alu_Brig...
l'accès aux lieux jusqu'à ce que le nettoyage soit achevé. S'assurer que le nettoyage est ... contaminants dans la zone générale de travail.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-08 12:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai perdu le "L" ! zone générale de travail !

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-08-09 09:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

A "common work area" is an area where various different trades or contractors can work or that is not restricted to a specific type of work. It would be wrong to assume that one can simply forget about the word "common(ly)" rather than correcting it from adverb to adjective.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 11:07
Grading comment
Merci à tous. Choix du client :Zone de circulation standard

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zone générale de travai
B D Finch
3zone de travail
Jean-Claude Gouin


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
common(ly) work area
zone de travail


Explanation:
Vous avez raison, M. Orgogozo. On ne dit pas 'commonly work area' en anglais.

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
0 min
  -> Merci GILOU. 1. Vous êtes vite. 2. C'est tout un honneur d'avoir l'appui de quelqu'un de votre trempe.

neutral  B D Finch: Mais on dit "common work area" !
17 hrs
  -> Thank you for your input. That's why I wrote ''On ne dit pas 'commonly work area' en anglais.''

disagree  Daryo: what about "common"? this is one item in a list of various kind of "work area", must be differentiated from others in some way. In a list of colours, you don't put just "a colour" but "blue colour", "yellow colour" etc
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
common(ly) work area
zone générale de travai


Explanation:
Common work area.

www.hansolindustries.com/.../Hansol_Super_Alu_Brig...
l'accès aux lieux jusqu'à ce que le nettoyage soit achevé. S'assurer que le nettoyage est ... contaminants dans la zone générale de travail.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-08 12:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai perdu le "L" ! zone générale de travail !

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-08-09 09:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

A "common work area" is an area where various different trades or contractors can work or that is not restricted to a specific type of work. It would be wrong to assume that one can simply forget about the word "common(ly)" rather than correcting it from adverb to adjective.

B D Finch
France
Local time: 11:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous. Choix du client :Zone de circulation standard

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: yes "common" as in "nothing special"
2 days 15 hrs
  -> Thanks Daryo. "Common" in property descriptions almost invariably means "shared use".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search