12:06 Aug 5, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Motos - motociclismo - eq | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maximiliano Zapata Türkiye Local time: 09:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Arrastrar los frenos/el freno trasero |
|
Arrastrar los frenos/el freno trasero Explanation: Como bien dijiste, esto me parece a mas a una expresion que a otra cosa, y despues de leerlo y releerlo un poco mas me di cuenta lo que realmente era. Te explico en palabras simples lo que hizo (y no deberia hacerse) Primero empieza a frenar (hasta frenar del todo, aunque tambien se hace mientras se esta movimiento lento), gira el manubrio hasta lo que da y despues empieza a acelerar mientras tiene apretado el embrague y esta puesta una marcha. Asi, entonces va soltando de a poco el embrague y la moto avanza, hasta que te das cuenta que el angulo no te da y tenes que hacer magia para doblar y no caerte si la curva es muy cerrada. Pero basicamente lo que dice la expresion es que se frena "bruscamente" reduciendo drasticamente la velocidad en vez de hacerlo de forma paulatina. Fijate en este video mas o menos muestra cerca de los 0:50 segundos, lo que te acabo de comentar. http://www.youtube.com/watch?v=v-BDrAxjAFI Espero que te sirva. Saludos! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.