prick in the balloon

Italian translation: agisce come un sorta di valvola di sfiato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prick in the balloon
Italian translation:agisce come un sorta di valvola di sfiato
Entered by: pcs_MCIL

15:41 Aug 2, 2013
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: prick in the balloon
Sto traducendo un corso di coaching e si sta parlando di come gestire un dipendente sopraffatto dalle emozioni (arrabbiato, preoccupato, contrariato). Si suggerisce di evitare di dirgli di darsi una calmata, in quanto è più efficiente mostrarsi empatici.
In questo modo, si avrà il proverbiale effetto del "prick in the balloon".

Esiste un analogo italiano? A me viene in mente solo "valvola di sfogo", ma in genere la valvola di sfogo è il mezzo che aiuta a calmarsi (tipo correre). Invece qui l'empatia la mostra chi ascolta, che è il "Prick in the balloon" e non il mezzo!
---------------------

More often than not, we want to help the person to calm down. In other words, we’re hoping that the person will be able to go back to that place where logic and emotion are in balance once again. Even with good intentions, however, when someone’s brain has more emotion than logic, hearing a logical response, even one that’s a great idea, can actually make emotions rise further. Imagine for example that you are upset and you hear somebody say, “Calm down.” Do you?

Chances are, you’ll respond with even more emotion, not less. Seeing this, the other person likely counters with greater calm and more logic which makes things even worse. ******Empathizing, when done well, acts as the proverbial prick in the balloon,****** allowing the person to deflate and allowing their brain to return to a balance of logic and emotion. Empathizing alone doesn’t solve problems. It puts someone in a frame of mind that allows a logical discussion to follow. That’s because empathizing demonstrates that you hear what they’re saying and that you acknowledge their emotion.
pcs_MCIL
agisce come un sorta di valvola di sfiato
Explanation:
Secondo me lo puoi dire, meglio sfiato che sfogo. L'empatia agisce come una sorta di valvola di sfiato, fa come l'effetto di aprire, nell'altro che ascolta, un canale in cui la rabbia può confluire e smorzarsi. Si potrebbe vedere così.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2013-08-02 20:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Altrimenti lasci perdere la metafora e dici: l'empatia ha un effetto calmante.
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 12:39
Grading comment
grazie per l'idea!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3agisce come un sorta di valvola di sfiato
Danila Moro
3 +1mettere a proprio agio/allentare la tensione
Laura Berti
4con [proverbiale] pungente e penetrante immedesimazione
Inter-Tra
3 +1forare un palloncino
cynthiatesser
3(far) sgonfiare un palloncino
dandamesh
3sbollimento graduale
Elena Zanetti
3catarsi
Mirko Mainardi


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mettere a proprio agio/allentare la tensione


Explanation:
Non credo esista un modo di dire o una frase fatta in italiano. Forse queste due proposte rendono l'idea

Laura Berti
Italy
Local time: 12:39
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Se non si vuole usare la metafora, mi piace molto 'allentare la tensione'.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(far) sgonfiare un palloncino


Explanation:
così mi sembra che si capisca bene il concetto, ma anche l'azione di una valvola di sfogo, deve dare l'idea di un'azione graduale tipo sgonfiare il canotto/materassino, pero' mi sembra eccessivo

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sbollimento graduale


Explanation:
della rabbia...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-08-02 16:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

preoccupazione...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
agisce come un sorta di valvola di sfiato


Explanation:
Secondo me lo puoi dire, meglio sfiato che sfogo. L'empatia agisce come una sorta di valvola di sfiato, fa come l'effetto di aprire, nell'altro che ascolta, un canale in cui la rabbia può confluire e smorzarsi. Si potrebbe vedere così.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2013-08-02 20:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Altrimenti lasci perdere la metafora e dici: l'empatia ha un effetto calmante.

Danila Moro
Italy
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 193
Grading comment
grazie per l'idea!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: era sfiato, non mi veniva
59 mins
  -> Grazie :))

agree  AdamiAkaPataflo: sissì per lo sfiato, per il verbo propongo anche funge/funziona :-)
14 hrs
  -> ma grazie nordolina ;)

agree  SYLVY75: Ottima interpretazione! :)
14 hrs
  -> Grazie! Grüße aus München!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con [proverbiale] pungente e penetrante immedesimazione


Explanation:
Interpreto come tu hai colto la differenza.
Io lo leggo il 'prick in the baloon' come riferito all'empatia che anticipa il 'deflate'. Ovvero attraverso la capacità ad identificarsi, l'intuito empatico si tenta di allentare la tensione, lo stress

Inter-Tra
Italy
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
catarsi


Explanation:
Anch'io lascerei perdere la ricerca di una corrispondenza perfetta in italiano del 'proverbiale' "prick in the balloon" (che poi tanto proverbiale non mi sembra nemmeno...) e proverei piuttosto con una perifrasi.

"Riuscire a mostrare la giusta empatia nei confronti della persona che ci sta di fronte può avere su di essa un effetto catartico, consentendole così di riacquistare la calma e permettendo alla sua mente di tornare a uno stato di equilibrio tra il lato razionale e quello emotivo."

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 218
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
forare un palloncino


Explanation:
Essere empatici è come forare un palloncino / come quando si fora un palloncino

Secondo me la metafora funziona anche in italiano

Altrimenti puoi usare come metafora il tappo di un lavandino

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2013-08-03 18:27:08 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2013-08-03 18:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Messo ringraziamento nel posto sbagliato, scusa!

cynthiatesser
Italy
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search